In an elevated garden, [69:22]
Saheeh International
Fee jannatin AAaliyatin [69:22]
English Transliteration
Në një Xhennet të lartë. [69:22]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
di leonan aâlayen. [69:22]
At Mensur - Ramdane At Mansour
এক উঁচু পর্যায়ের জান্নাতে, [69:22]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
u Džennetu predivnom, [69:22]
Korkut - Besim Korkut
在崇高的樂園裡, [69:22]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
In een verheven tuin. [69:22]
Keyzer - Salomo Keyzer
dans un Jardin haut placé [69:22]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
in einer hohen Dschanna, [69:22]
Zaidan - Amir Zaidan
बड़े आलीशान बाग़ में [69:22]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
in un Giardino elevato, [69:22]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
高い(丘の)園の中で, [69:22]
Anonymous
높은 천국에 있노라 [69:22]
Korean - Anonymous
Di dalam Syurga yang tinggi (darjatnya), - [69:22]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در بهشتى برين، [22:69]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Em um jardim sublime, [69:22]
El-Hayek - Samir El-Hayek
в высоком (райском) саду, [69:22]
Абу Адель - Abu Adel
Wuxuuna geli «Janno» sarreeysa. [69:22]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
en un paraíso elevado, [69:22]
Asad - Muhammad Asad
Katika Bustani ya juu, [69:22]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yüce cennettedir. [69:22]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بلند وباﻻ جنت میں [22:69]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Олий жаннатдадир. [69:22]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجارّ متعلق بالاستقرار الذي تعلَّق به الخبر في الآية المتقدمة.
فأمَّا من أُعطي كتاب أعماله بيمينه، فيقول ابتهاجًا وسرورًا: خذوا اقرؤوا كتابي، إني أيقنت في الدنيا بأني سألقى جزائي يوم القيامة، فأعددت له العدة من الإيمان والعمل الصالح، فهو في عيشة هنيئة مرضية، في جنة مرتفعة المكان والدرجات، ثمارها قريبة يتناولها القائم والقاعد والمضطجع. يقال لهم: كلوا أكلا واشربوا شربًا بعيدًا عن كل أذى، سالمين من كل مكروه؛ بسبب ما قدَّمتم من الأعمال الصالحة في أيام الدنيا الماضية.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex