[Allah will say], "Seize him and shackle him. [69:30]
Saheeh International
Khuthoohu faghulloohu [69:30]
English Transliteration
U thuhet zebanive: Kapnie atë, vënja prangat! [69:30]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
"Ïîfet ep, tarzem t. [69:30]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''তাকে ধরো এবং তাকে বাঁধো, [69:30]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"Držite ga i u okove okujte, [69:30]
Korkut - Besim Korkut
「你們捉住他,給他帶上枷鎖, [69:30]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En God zal tot de wachters der hel zeggen: Grijpt hem en bindt hem, [69:30]
Keyzer - Salomo Keyzer
«Saisissez-le! Puis, mettez-lui un carcan; [69:30]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
"Nehmen sollt ihr ihn, sogleich fesseln, [69:30]
Zaidan - Amir Zaidan
इसे गिरफ्तार करके तौक़ पहना दो [69:30]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
[Diranno:] “Afferratelo e mettetelo nei ceppi, [69:30]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(だが厳命が下ろう。)「かれを捕えて,縛れ。」 [69:30]
Anonymous
그를 포획하여 구속하라는 엄한 명령과 더불어 [69:30]
Korean - Anonymous
(Lalu diperintahkan malaikat penjaga neraka): "Tangkaplah orang yang berdosa itu serta belenggulah dia, - [69:30]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[گويند:] «بگيريد او را و در غل كشيد. [30:69]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
(Será dito): Pegai-o, manietai-o, [69:30]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(И скажет Аллах Всевышний ангелам): «Схватите его и закуйте (в оковы)! [69:30]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa loo odhan qabta oo Gacmihiisa iyo luquntiisa isku xira. [69:30]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Entonces se dará la orden:] “¡Cogedle y encadenadle, [69:30]
Asad - Muhammad Asad
(Pasemwe): Mshikeni! Mtieni pingu! [69:30]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Tutun onu da zincirle bağlayın. [69:30]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
(حکم ہوگا) اسے پکڑ لو پھر اسے طوق پہنادو [30:69]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Тутинглар уни ва кишанланглар уни!!! [69:30]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «خذوه» مقول القول لقول مقدر.
يقال لخزنة جهنم: خذوا هذا المجرم الأثيم، فاجمعوا يديه إلى عنقه بالأغلال، ثم أدخلوه الجحيم ليقاسي حرها، ثم في سلسلة من حديد طولها سبعون ذراعًا فأدخلوه فيها؛ إنه كان لا يصدِّق بأن الله هو الإله الحق وحده لا شريك له، ولا يعمل بهديه، ولا يحث الناس في الدنيا على إطعام أهل الحاجة من المساكين وغيرهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex