الآية 30 من سورة الحاقة

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[Allah will say], "Seize him and shackle him. [69:30]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Khuthoohu faghulloohu [69:30]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

U thuhet zebanive: Kapnie atë, vënja prangat! [69:30]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

"Ïîfet ep, tarzem t. [69:30]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''তাকে ধরো এবং তাকে বাঁধো, [69:30]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Držite ga i u okove okujte, [69:30]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

「你們捉住他,給他帶上枷鎖, [69:30]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En God zal tot de wachters der hel zeggen: Grijpt hem en bindt hem, [69:30]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

«Saisissez-le! Puis, mettez-lui un carcan; [69:30]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

"Nehmen sollt ihr ihn, sogleich fesseln, [69:30]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इसे गिरफ्तार करके तौक़ पहना दो [69:30]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

[Diranno:] “Afferratelo e mettetelo nei ceppi, [69:30]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(だが厳命が下ろう。)「かれを捕えて,縛れ。」 [69:30]

Anonymous

الكورية/한국어

그를 포획하여 구속하라는 엄한 명령과 더불어 [69:30]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Lalu diperintahkan malaikat penjaga neraka): "Tangkaplah orang yang berdosa itu serta belenggulah dia, - [69:30]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[گويند:] «بگيريد او را و در غل كشيد. [30:69]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

(Será dito): Pegai-o, manietai-o, [69:30]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(И скажет Аллах Всевышний ангелам): «Схватите его и закуйте (в оковы)! [69:30]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaa loo odhan qabta oo Gacmihiisa iyo luquntiisa isku xira. [69:30]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Entonces se dará la orden:] “¡Cogedle y encadenadle, [69:30]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

(Pasemwe): Mshikeni! Mtieni pingu! [69:30]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Tutun onu da zincirle bağlayın. [69:30]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

(حکم ہوگا) اسے پکڑ لو پھر اسے طوق پہنادو [30:69]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Тутинглар уни ва кишанланглар уни!!! [69:30]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «خذوه» مقول القول لقول مقدر.

التفسير

يقال لخزنة جهنم: خذوا هذا المجرم الأثيم، فاجمعوا يديه إلى عنقه بالأغلال، ثم أدخلوه الجحيم ليقاسي حرها، ثم في سلسلة من حديد طولها سبعون ذراعًا فأدخلوه فيها؛ إنه كان لا يصدِّق بأن الله هو الإله الحق وحده لا شريك له، ولا يعمل بهديه، ولا يحث الناس في الدنيا على إطعام أهل الحاجة من المساكين وغيرهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex