الآية 33 من سورة الحاقة

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, he did not used to believe in Allah, the Most Great, [69:33]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Innahu kana la yuminu biAllahi alAAatheemi [69:33]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pse ai ka qenë që nuk besoi All-llahun e madhëruar. [69:33]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, illa ur iumin ara s Öebbi Ameqwôaêan. [69:33]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''নিশ্চয় সে বিশ্বাস করত না মহান আল্লাহ্‌তে, [69:33]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

jer on u Allaha Velikog nije vjerovao [69:33]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他生前確是不信仰尊大的真主, [69:33]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Omdat hij niet in den grooten God geloofde. [69:33]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand. [69:33]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, er pflegte den Iman an ALLAH, Den Allerhabenen nicht zu verinnerlichen [69:33]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(क्यों कि) ये न तो बुज़ुर्ग ख़ुदा ही पर ईमान लाता था और न मोहताज के खिलाने पर आमादा (लोगों को) करता था [69:33]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Non credeva in Allah, il Supremo, [69:33]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にかれは,偉大なるアッラーを信じず, [69:33]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 그는 위대한 하나님을 믿지도 아니하고 [69:33]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Sesungguhnya dia dahulu tidak beriman kepada Allah Yang Maha Besar, [69:33]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

چرا كه او به خداى بزرگ نمى‌گرويد. [33:69]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porque não creu em Deus, Ingente, [69:33]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Ведь поистине, он (в своей земной жизни) не верил в Аллаха Великого, [69:33]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

maxaayeelay wuxuu ahaa kaan rumaynin Eebaha weyn. [69:33]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pues, ciertamente, no creyó en Dios, el Grandioso, [69:33]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwani huyo hakika alikuwa hamuamini Mwenyezi Mungu Mtukufu, [69:33]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki o, pek ulu Allah'a inanmazdı. [69:33]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بیشک یہ اللہ عظمت والے پرایمان نہ رکھتا تھا [33:69]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Чунки у улуғ Аллоҳга иймон келтирмаган эди. [69:33]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «إنه كان» مستأنفة.

التفسير

يقال لخزنة جهنم: خذوا هذا المجرم الأثيم، فاجمعوا يديه إلى عنقه بالأغلال، ثم أدخلوه الجحيم ليقاسي حرها، ثم في سلسلة من حديد طولها سبعون ذراعًا فأدخلوه فيها؛ إنه كان لا يصدِّق بأن الله هو الإله الحق وحده لا شريك له، ولا يعمل بهديه، ولا يحث الناس في الدنيا على إطعام أهل الحاجة من المساكين وغيرهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex