Indeed, he did not used to believe in Allah, the Most Great, [69:33]
Saheeh International
Innahu kana la yuminu biAllahi alAAatheemi [69:33]
English Transliteration
Pse ai ka qenë që nuk besoi All-llahun e madhëruar. [69:33]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ih, illa ur iumin ara s Öebbi Ameqwôaêan. [69:33]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''নিশ্চয় সে বিশ্বাস করত না মহান আল্লাহ্তে, [69:33]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
jer on u Allaha Velikog nije vjerovao [69:33]
Korkut - Besim Korkut
他生前確是不信仰尊大的真主, [69:33]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Omdat hij niet in den grooten God geloofde. [69:33]
Keyzer - Salomo Keyzer
car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand. [69:33]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, er pflegte den Iman an ALLAH, Den Allerhabenen nicht zu verinnerlichen [69:33]
Zaidan - Amir Zaidan
(क्यों कि) ये न तो बुज़ुर्ग ख़ुदा ही पर ईमान लाता था और न मोहताज के खिलाने पर आमादा (लोगों को) करता था [69:33]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Non credeva in Allah, il Supremo, [69:33]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にかれは,偉大なるアッラーを信じず, [69:33]
Anonymous
실로 그는 위대한 하나님을 믿지도 아니하고 [69:33]
Korean - Anonymous
"Sesungguhnya dia dahulu tidak beriman kepada Allah Yang Maha Besar, [69:33]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
چرا كه او به خداى بزرگ نمىگرويد. [33:69]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porque não creu em Deus, Ingente, [69:33]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Ведь поистине, он (в своей земной жизни) не верил в Аллаха Великого, [69:33]
Абу Адель - Abu Adel
maxaayeelay wuxuu ahaa kaan rumaynin Eebaha weyn. [69:33]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
pues, ciertamente, no creyó en Dios, el Grandioso, [69:33]
Asad - Muhammad Asad
Kwani huyo hakika alikuwa hamuamini Mwenyezi Mungu Mtukufu, [69:33]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki o, pek ulu Allah'a inanmazdı. [69:33]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بیشک یہ اللہ عظمت والے پرایمان نہ رکھتا تھا [33:69]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Чунки у улуғ Аллоҳга иймон келтирмаган эди. [69:33]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «إنه كان» مستأنفة.
يقال لخزنة جهنم: خذوا هذا المجرم الأثيم، فاجمعوا يديه إلى عنقه بالأغلال، ثم أدخلوه الجحيم ليقاسي حرها، ثم في سلسلة من حديد طولها سبعون ذراعًا فأدخلوه فيها؛ إنه كان لا يصدِّق بأن الله هو الإله الحق وحده لا شريك له، ولا يعمل بهديه، ولا يحث الناس في الدنيا على إطعام أهل الحاجة من المساكين وغيرهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex