الآية 36 من سورة الحاقة

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Nor any food except from the discharge of wounds; [69:36]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wala taAAamun illa min ghisleenin [69:36]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

As ushqim tjetër përveç të të shplarave. [69:36]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

ne$ uççi siwa iôesvan. [69:36]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আর কোনো খাদ্য থাকবে না ক্ষতনিঃসৃত পুজঁ ব্যতীত -- [69:36]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

ni drugog jela osim pomija, [69:36]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

除膿汁外,他沒有食物。 [69:36]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Noch eenig voedsel, behalve het bedorven vocht, dat uit de lichamen der verdoemde vloeit. [69:36]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

ni d'autre nourriture que du pus, [69:36]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

noch Speise außer von Wasser voller Eiter, [69:36]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जिसको गुनेहगारों के सिवा कोई नहीं खाएगा [69:36]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

né altro cibo che sanie [69:36]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また,穢しい腐敗物の外に食物はない, [69:36]

Anonymous

الكورية/한국어

그가 먹을 음식이란 피고름 섞인 것으로 [69:36]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan tidak ada makanan (baginya) melainkan dari air danur, [69:36]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و خوراكى جز چركابه ندارد، [36:69]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Nem mais alimento do que o excremento, [69:36]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и нет пищи, кроме гноя (выходящего из тел адских мучеников), [69:36]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Cuunana kuma leh aan ahayn dhaacaanka «Ehlu Naarka». [69:36]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

ni más comida que la porquería [69:36]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wala hana chakula ila usaha wa watu wa Motoni. [69:36]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve irinden başka bir yemek de yok. [69:36]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور نہ سوائے پیﭗ کے اس کی کوئی غذا ہے [36:69]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва ғислийндан ўзга таом ҳам йўқ. [69:36]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إلا» للحصر، الجار «من غسلين» متعلق بنعت لـ«طعام».

التفسير

فليس لهذا الكافر يوم القيامة قريب يدفع عنه العذاب، وليس له طعام إلا مِن صديد أهل النار، لا يأكله إلا المذنبون المصرُّون على الكفر بالله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex