الآية 38 من سورة الحاقة

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So I swear by what you see [69:38]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fala oqsimu bima tubsiroona [69:38]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pra Unë betohem në atë që e shihni! [69:38]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ihi, ad Galle$ s wayen tepwalim, [69:38]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কিন্ত না, আমি কসম খাচ্ছি যা তোমরা দেখছ তার, [69:38]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A Ja se kunem onim što vidite [69:38]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

不然!我以你們所能見的萬象盟誓, [69:38]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Ik zweer bij datgene wat gij ziet. [69:38]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Mais non... Je jure par ce que vous voyez, [69:38]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also schwöre ICH bei dem, worin ihr Einblick habt, [69:38]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जो तुम्हें दिखाई देती हैं [69:38]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Lo giuro per quel che vedete, [69:38]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは,あなたがたが見得るものにおいて誓い, [69:38]

Anonymous

الكورية/한국어

너희가 보는 것으로 맹세하 며 [69:38]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka Aku bersumpah: Demi segala (yang nyata) yang kamu melihatnya, - [69:38]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس نه [چنان است كه مى‌پنداريد]، سوگند ياد مى‌كنم به آنچه مى‌بينيد، [38:69]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Juro, pois, pelo que vedes, [69:38]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Но нет! [Совсем не так, как вы, о, неверующие, думаете и говорите] (Я, Аллах) клянусь тем, что вы видите (из созданий), [69:38]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaan ku dhaaran waxaad aragtaan (Makhluuqaad ah). [69:38]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡PUES NO! ¡Juro por todo lo que podéis ver, [69:38]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi naapa kwa mnavyo viona, [69:38]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık iş, sizin sandığınız gibi değil, andolsun gördüğünüze. [69:38]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس مجھے قسم ہے ان چیزوں کی جنہیں تم دیکھتے ہو [38:69]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сизлар кўриб турган нарсалар билан қасам ичурман. [69:38]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فلا أقسم» مستأنفة.

التفسير

فلا أقسم بما تبصرون من المرئيات، وما لا تبصرون مما غاب عنكم، إن القرآن لَكَلام الله، يتلوه رسول عظيم الشرف والفضل، وليس بقول شاعر كما تزعمون، قليلا ما تؤمنون، وليس بسجع كسجع الكهان، قليلا ما يكون منكم تذكُّر وتأمُّل للفرق بينهما، ولكنه كلام رب العالمين الذي أنزله على رسوله محمد صلى الله عليه وسلم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex