الآية 2 من سورة المعارج

لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

To the disbelievers; of it there is no preventer. [70:2]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Lilkafireena laysa lahu dafiAAun [70:2]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

për jobesimtarët. Atë (dënim) s’ka kush që mund ta ndalë. [70:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

i ijehliyen. Ur t ipxaûam yiwen. [70:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অবিশ্বাসীদের জন্য, এর প্রতিরোধকারী কেউ নেই -- [70:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

nad nevjernicima – niko ne može spriječiti [70:2]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那是為不信的人們而預定的,沒有任何人能加以抵抗。 [70:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Over de ongeloovigen. Er zal niemand wezen, die verhinderen kan. [70:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

pour les mécréants, que nul ne pourrait repousser, [70:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

für die Kafir, für die es keinen Zurückhaltenden gibt [70:2]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जिसको कोई टाल नहीं सकता [70:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Per i miscredenti nessuno potrà impedirlo [70:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

不信心者は,それを防ぐことは出来ない。 [70:2]

Anonymous

الكورية/한국어

그것은 아무도 제지할 수 없 는 불신자들을 위한 응벌에 관한 것으로 [70:2]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Azab yang disediakan untuk orang-orang yang kafir, yang tidak ada sesiapapun dapat menolak kedatangannya - [70:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

كه اختصاص به كافران دارد [و] آن را بازدارنده‌اى نيست. [2:70]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Indefensável para os incrédulos, [70:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Зачем ему просить наказание, когда оно все равно падет) на неверных (в День Суда), (и для которого) (уже) не (будет) отклоняющего [70:2]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Caddibaadaasna wax Gaalada ka Celin ma jiro. [70:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

sobre quienes niegan la verdad. [Sabed que] nada puede impedirlo, [70:2]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa makafiri - ambayo hapana awezaye kuizuia - [70:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O azabı ki kafirlerin başından defedecek yok. [70:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کافروں پر، جسے کوئی ہٹانے واﻻ نہیں [2:70]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Кофирлар устига. У(азоб)ни даф қилувчи йўқдир. [70:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«للكافرين» متعلق بـ«سَأَلَ» بمعنى دعا أي: دعا داعٍ للكافرين بعذاب واقع.

التفسير

دعا داع من المشركين على نفسه وقومه بنزول العذاب عليهم، وهو واقع بهم يوم القيامة لا محالة، ليس له مانع يمنعه من الله ذي العلو والجلال، تصعد الملائكة وجبريل إليه تعالى في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة من سني الدنيا، وهو على المؤمن مثل صلاة مكتوبة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex