الآية 23 من سورة المعارج

ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Those who are constant in their prayer [70:23]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Allatheena hum AAala salatihim daimoona [70:23]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

të cilët janë të rregullt në faljen e namazit të tyre. [70:23]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

imezgiyen di téilla nnsen, [70:23]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

যারা তাদের নামাযের প্রতি স্বতঃনিষ্ঠাবান, [70:23]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

koji molitve svoje budu na vrijeme obavljali, [70:23]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們是常守拜功的; [70:23]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Die in hunne gebeden volharden. [70:23]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

qui sont assidus à leurs Salâts, [70:23]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

die ihr rituelles Gebet stets einhalten, [70:23]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जो अपनी नमाज़ का इल्तज़ाम रखते हैं [70:23]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e sono costanti nella loro orazione, [70:23]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

礼拝を厳守している者, [70:23]

Anonymous

الكورية/한국어

항상 예배하는 그들이라 [70:23]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Iaitu mereka yang tetap mengerjakan sembahyangnya; [70:23]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

همان كسانى كه بر نمازشان پايدارى مى‌كنند. [23:70]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Que são constantes em suas orações, [70:23]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

которые в своей молитве постоянны [постоянно совершают обязательные молитвы], [70:23]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee ah kuwa Salaaddooda daa'ima. [70:23]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[y] perseveran en su oración; [70:23]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ambao wanadumisha Sala zao, [70:23]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Öylesine kılanlar ki namazlarını daima kılarlar. [70:23]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جو اپنی نماز پر ہمیشگی کرنے والے ہیں [23:70]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар намозларида доим бўладиганлардир. [70:23]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«الذين» نعت «للمصلين»، الجار «على صلاتهم» متعلق بـ«دائمون».

التفسير

إن الإنسان جُبِلَ على الجزع وشدة الحرص، إذا أصابه المكروه والعسر فهو كثير الجزع والأسى، وإذا أصابه الخير واليسر فهو كثير المنع والإمساك، إلا المقيمين للصلاة الذين يحافظون على أدائها في جميع الأوقات، ولا يَشْغَلهم عنها شاغل، والذين في أموالهم نصيب معيَّن فرضه الله عليهم، وهو الزكاة لمن يسألهم المعونة، ولمن يتعفف عن سؤالها، والذين يؤمنون بيوم الحساب والجزاء فيستعدون له بالأعمال الصالحة، والذين هم خائفون من عذاب الله. إن عذاب ربهم لا ينبغي أن يأمنه أحد. والذين هم حافظون لفروجهم عن كل ما حرَّم الله عليهم، إلا على أزواجهم وإمائهم، فإنهم غير مؤاخذين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex