الآية 34 من سورة المعارج

وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And those who [carefully] maintain their prayer: [70:34]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona [70:34]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Edhe ata që janë të kujdesshëm ndaj rregullave të namazit të tyre. [70:34]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

wid ipêaraben $ef téilla nnsen. [70:34]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যারা নিজেরা তাদের নামায সন্বন্ধে সদা যত্নবান, [70:34]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i oni koji molitve svoje budu revnosno obavljali – [70:34]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們是謹守拜功的。 [70:34]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En die de vereischte voorschriften bij hunne gebeden nauwkeurig in acht nemen. [70:34]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et qui sont réguliers dans leur Salât. [70:34]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

sowie denjenigen, die ihre rituellen Gebete zu ihrer Zeit verrichten, [70:34]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जो लोग अपनी नमाज़ो का ख्याल रखते हैं [70:34]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e hanno cura della loro orazione. [70:34]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また礼拝を厳守する者。 [70:34]

Anonymous

الكورية/한국어

예배생활에 충실한 자들은 [70:34]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan mereka yang tetap memelihara sembahyangnya; [70:34]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و كسانى كه بر نمازشان مداومت مى‌ورزند. [34:70]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E os que observam as suas orações, [70:34]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и тех, которые берегут свои молитвы [исполняют вовремя и надлежащим образом], – [70:34]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kuwa Salaaddooda xafida (dhawra). [70:34]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y los que observan fielmente sus oraciones. [70:34]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ambao wanazihifadhi Sala zao. [70:34]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve öyle kişilerdir onlar ki namazlarını korurlar. [70:34]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جو اپنی نمازوں کی حفاﻇت کرتے ہیں [34:70]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар намозларини муҳофаза қиладиганлардир. [70:34]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «على صلاتهم» متعلق بـ«يحافظون».

التفسير

فمن طلب لقضاء شهوته غير الزوجات والمملوكات، فأولئك هم المتجاوزون الحلال إلى الحرام. والذين هم حافظون لأمانات الله، وأمانات العباد، وحافظون لعهودهم مع الله تعالى ومع العباد، والذين يؤدُّون شهاداتهم بالحق دون تغيير أو كتمان، والذين يحافظون على أداء الصلاة ولا يخلُّون بشيء من واجباتها. أولئك المتصفون بتلك الأوصاف الجليلة مستقرُّون في جنات النعيم، مكرمون فيها بكل أنواع التكريم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex