And children present [with him] [74:13]
Saheeh International
Wabaneena shuhoodan [74:13]
English Transliteration
E bëra edhe me djem që i ka me vete. [74:13]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
akked tarwa d imsaâfen. [74:13]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর সন্তানসন্ততি প্রত্যক্ষ অবস্থানকারী, [74:13]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i sinove koji su s njim [74:13]
Korkut - Besim Korkut
和在跟前的子嗣, [74:13]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En kinderen die in zijne tegenwoordigheid wonen; [74:13]
Keyzer - Salomo Keyzer
et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie, [74:13]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
sowie anwesende Kinder, [74:13]
Zaidan - Amir Zaidan
और नज़र के सामने रहने वाले बेटे (दिए) [74:13]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e figli al suo fianco, [74:13]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
またその回りに,息子たちを侍らせ, [74:13]
Anonymous
자손들이 그와 함께 거주하 게 하였으니 [74:13]
Korean - Anonymous
Serta anak pinak (yang ramai), yang sentiasa ada di sisinya. [74:13]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و پسرانى آماده [به خدمت، دادم]، [13:74]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E filhos, ao seu lado, [74:13]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и потомство, которое (при нем) находится [из-за того, что их отец богат, дети не уезжают в поисках средств для существования] – [74:13]
Абу Адель - Abu Adel
Iyo Wilaal Jooga oo «Darban». [74:13]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
e hijos atentos en su presencia, [74:13]
Asad - Muhammad Asad
Na wana wanao onekana, [74:13]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Gözlerinin önünde duran oğullar verdim. [74:13]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور حاضر باش فرزند بھی [13:74]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва ҳозиру нозир фарзандлар бериб қўйдим. [74:13]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه).
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex