الآية 13 من سورة المدثر

وَبَنِينَ شُهُودًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And children present [with him] [74:13]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wabaneena shuhoodan [74:13]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E bëra edhe me djem që i ka me vete. [74:13]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

akked tarwa d imsaâfen. [74:13]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর সন্তানসন্ততি প্রত্যক্ষ অবস্থানকারী, [74:13]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i sinove koji su s njim [74:13]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

和在跟前的子嗣, [74:13]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En kinderen die in zijne tegenwoordigheid wonen; [74:13]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie, [74:13]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

sowie anwesende Kinder, [74:13]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और नज़र के सामने रहने वाले बेटे (दिए) [74:13]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e figli al suo fianco, [74:13]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またその回りに,息子たちを侍らせ, [74:13]

Anonymous

الكورية/한국어

자손들이 그와 함께 거주하 게 하였으니 [74:13]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Serta anak pinak (yang ramai), yang sentiasa ada di sisinya. [74:13]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و پسرانى آماده [به خدمت، دادم‌]، [13:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E filhos, ao seu lado, [74:13]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и потомство, которое (при нем) находится [из-за того, что их отец богат, дети не уезжают в поисках средств для существования] – [74:13]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo Wilaal Jooga oo «Darban». [74:13]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

e hijos atentos en su presencia, [74:13]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wana wanao onekana, [74:13]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Gözlerinin önünde duran oğullar verdim. [74:13]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور حاضر باش فرزند بھی [13:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва ҳозиру нозир фарзандлар бериб қўйдим. [74:13]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه).

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex