الآية 14 من سورة المدثر

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And spread [everything] before him, easing [his life]. [74:14]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wamahhadtu lahu tamheedan [74:14]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe Unë i lash në disponim të gjitha mundësitë. [74:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ssehle$ as, ad istumen. [74:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তার জন্য আমি সহজ করে দিয়েছিলাম স্বচ্ছন্দভাবে, [74:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i čast i ugled mu pružio – [74:14]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我提高了他的聲望, [74:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Voor wien ik de zaken gemakkelijk en gebaand heb gemaakt, [74:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés [74:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und dem ICH (den Weg zum Ruhm) ebnete. [74:14]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उसे हर तरह के सामान से वुसअत दी [74:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

al quale ho facilitato ogni cosa, [74:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれのために,(物事を)円満容易にした。 [74:14]

Anonymous

الكورية/한국어

내가 그에게 안락한 생활을 베풀었노라 [74:14]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Aku mudahkan baginya (mendapat kekayaan dan kekuasaan) dengan semudah-mudahnya. [74:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و برايش [عيش خوش‌] آماده كردم. [14:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E que agraciei liberalmente, [74:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и распростер ему (жизнь в этом мире) широко. [74:14]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Aan una waasiciyay Risqiga. [74:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y he dado a su vida amplios horizontes: [74:14]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na nikamtgenezea mambo vizuri kabisa. [74:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve onun geçimini yaydım da yaydım. [74:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور میں نے اسے بہت کچھ کشادگی دے رکھی ہے [14:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва унга (ҳамма нарсани) осонлаштириб қўйдим. [74:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه).

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex