الآية 37 من سورة المدثر

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

To whoever wills among you to proceed or stay behind. [74:37]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Liman shaa minkum an yataqaddama aw yataakhkhara [74:37]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Për atë nga mesi juaj që dëshiron të përparojë (në të mira) apo të ngecë. [74:37]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

I win ib$an, segwen, ad iqeddem, ne$ ad iwexxeô. [74:37]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তোমাদের মধ্যের তার জন্য যে আগবাড়তে চায়, অথবা পেছনে থাকতে চায়। [74:37]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

onome između vas koji želi učiniti dobro ili onome koji ne želi! [74:37]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

警告你們中欲前進者或欲後退者; [74:37]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zoowel voor diegenen uwer, welke vooruit loopen, als voor hen die achterblijven. [74:37]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Pour qui d'entre vous, veut avancer ou reculer. [74:37]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

für denjenigen von euch, der vorgehen oder zurückgehen will. [74:37]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(सबके लिए नहीें बल्कि) तुममें से वह जो शख़्श (नेकी की तरफ़) आगे बढ़ना [74:37]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

per chi di voi vuole avanzare [nella fede] o indietreggiare. [74:37]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがたの中,前に進むことを望む者,また後に残ることを願う者への(警告である)。 [74:37]

Anonymous

الكورية/한국어

너희 중에 앞서려는 자와 유예하려는 자들을 위한 것이라 [74:37]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Iaitu) bagi sesiapa di antara kamu yang mahu maju (dalam mengerjakan kebaikan) atau yang mahu mundur (daripada mengerjakannya). [74:37]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

هر كه از شما را كه بخواهد پيشى جويد يا بازايستد. [37:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E para aquele, dentre vós, que se antecipa ou se atrasa! [74:37]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

для тех из вас, кто желает быть впереди [стремиться к довольству Аллаха, повинуясь Ему] или (же) отставать [совершая ослушание Аллаху]. [Сакар является предупреждением как праведным людям, так и плохим.] [74:37]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ruuxii Doona inuu Hormaro, iyo Ruuxii Doona inuu dib dhaco, (waa Loodigay). [74:37]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

para cada uno de vosotros: tanto si elige avanzar o quedarse rezagado! [74:37]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa anaye taka miongoni mwenu kutangulia au kuchelewa. [74:37]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sizden, ileri geçip itaat edenleri ve geri kalıp isyana dalanları. [74:37]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

(یعنی) اسے جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے ہٹنا چاہے [37:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сизлардан пешқадам бўлишни ёки ортда қолишни хоҳлаётган кимсалар учун ҳамдир. [74:37]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «لمن» بدل من «البشر»، الجار «منكم» متعلق بحال من «مَنْ»، والمصدر «أن يتقدم» مفعول به لـ«شاء».

التفسير

ليس الأمر كما ذكروا من التكذيب للرسول فيما جاء به، أقسم الله سبحانه بالقمر، وبالليل إذ ولى وذهب، وبالصبح إذا أضاء وانكشف. إن النار لإحدى العظائم؛ إنذارًا وتخويفًا للناس، لمن أراد منكم أن يتقرَّب إلى ربه بفعل الطاعات، أو يتأخر بفعل المعاصي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex