الآية 43 من سورة المدثر

قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

They will say, "We were not of those who prayed, [74:43]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qaloo lam naku mina almusalleena [74:43]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata thonë: “Nuk kemi qenë prej atyre që faleshin (që bënin namaz); [74:43]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A d inin: "ur nelli seg wid iéullen. [74:43]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারা বলবে -- ''আমরা নামাযীদের অন্তর্ভুক্ত ছিলাম না, [74:43]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Nismo" – reći će – "bili od onih koji su molitvu obavljali [74:43]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們說:「我們沒有禮拜, [74:43]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij zullen antwoorden: Wij behooren niet tot hen die standvastig in het gebed waren. [74:43]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils diront: «Nous n'étions pas de ceux qui faisaient la Salât, [74:43]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie sagten: "Wir pflegten nicht von den des rituellen Gebets Verrichtenden zu sein, [74:43]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि हम न तो नमाज़ पढ़ा करते थे [74:43]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Risponderanno: “Non eravamo tra coloro che eseguivamo l'orazione, [74:43]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは(答えて)言う。「わたしたちは礼拝を捧げていませんでした。 [74:43]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 대답하길 저희는 예 배하는 자 중에 있지 아니하였으 며 [74:43]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Orang-orang yang bersalah itu menjawab: "Kami tidak termasuk dalam kumpulan orang-orang yang mengerjakan sembahyang; [74:43]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گويند: «از نمازگزاران نبوديم، [43:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Responder-lhes-ão: Não nos contávamos entre os que oravam, [74:43]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Скажут они [адские мученики] (отвечая обитателям Рая): «Мы (в своей земной жизни) не были из числа молящихся, [74:43]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna ugu Jawabi ka mid ma'aannaan ahayn kuwa Tukada. [74:43]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Responderán: “No éramos de los que rezaban, [74:43]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Waseme: Hatukuwa miongoni walio kuwa wakisali. [74:43]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derler ki: Namaz kılmazdık. [74:43]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

وه جواب دیں گے کہ ہم نمازی نہ تھے [43:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар: «Намоз ўқийдиганлардан бўлмаган эдик. [74:43]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«نَكُ» فعل مضارع مجزوم بالسكون المقدر على النون المحذوفة للتخفيف.

التفسير

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex