Verse 43 in Chapter Al-Muddathir

They will say, "We were not of those who prayed,

Saheeh International
Arabic/عربي

قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ [43:74]

رواية ورش

English Transliteration

Qaloo lam naku mina almusalleena [74:43]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata thonë: “Nuk kemi qenë prej atyre që faleshin (që bënin namaz); [74:43]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

A d inin: "ur nelli seg wid iéullen. [74:43]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারা বলবে -- ''আমরা নামাযীদের অন্তর্ভুক্ত ছিলাম না, [74:43]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"Nismo" – reći će – "bili od onih koji su molitvu obavljali [74:43]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們說:「我們沒有禮拜, [74:43]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zij zullen antwoorden: Wij behooren niet tot hen die standvastig in het gebed waren. [74:43]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ils diront: «Nous n'étions pas de ceux qui faisaient la Salât, [74:43]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sie sagten: "Wir pflegten nicht von den des rituellen Gebets Verrichtenden zu sein, [74:43]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

कि हम न तो नमाज़ पढ़ा करते थे [74:43]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Risponderanno: “Non eravamo tra coloro che eseguivamo l'orazione, [74:43]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは(答えて)言う。「わたしたちは礼拝を捧げていませんでした。 [74:43]

Anonymous

Korean/한국어

그들은 대답하길 저희는 예 배하는 자 중에 있지 아니하였으 며 [74:43]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Orang-orang yang bersalah itu menjawab: "Kami tidak termasuk dalam kumpulan orang-orang yang mengerjakan sembahyang; [74:43]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

گويند: «از نمازگزاران نبوديم، [43:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Responder-lhes-ão: Não nos contávamos entre os que oravam, [74:43]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Скажут они [адские мученики] (отвечая обитателям Рая): «Мы (в своей земной жизни) не были из числа молящихся, [74:43]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxayna ugu Jawabi ka mid ma'aannaan ahayn kuwa Tukada. [74:43]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Responderán: “No éramos de los que rezaban, [74:43]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Waseme: Hatukuwa miongoni walio kuwa wakisali. [74:43]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Derler ki: Namaz kılmazdık. [74:43]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

وه جواب دیں گے کہ ہم نمازی نہ تھے [43:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар: «Намоз ўқийдиганлардан бўлмаган эдик. [74:43]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«نَكُ» فعل مضارع مجزوم بالسكون المقدر على النون المحذوفة للتخفيف.

Tafsir (arabic)

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex