Verse 44 in Chapter Al-Muddathir

Nor did we used to feed the poor.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ [44:74]

رواية ورش

English Transliteration

Walam naku nutAAimu almiskeena [74:44]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Nuk kemi qenë që ushqyenim të varfërit; [74:44]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur necceççay aéawali. [74:44]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''আর আমরা অভাবগ্রস্তদের খাবার দিতে চাইতাম না; [74:44]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i od onih koji su siromahe hranili, [74:44]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

也沒有濟貧, [74:44]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Nimmer laafden wij de armen. [74:44]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et nous ne nourrissions pas le pauvre, [74:44]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und wir pflegten nicht den Bedürftigen zu speisen, [74:44]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और न मोहताजों को खाना खिलाते थे [74:44]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

né nutrivamo il povero, [74:44]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

わたしたちはまた,貧者を養いませんでした。 [74:44]

Anonymous

Korean/한국어

가난한 사람들에게 자선을 베풀지 아니하고 [74:44]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Dan kami tidak pernah memberi makan orang-orang miskin; [74:44]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و بينوايان را غذا نمى‌داديم، [44:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Nem alimentávamos o necessitado; [74:44]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и мы не кормили бедняка [не давали им милостыню и не были благостными по отношению к ним], [74:44]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Mana aannaan ahayn kuwa Quudiya Miskiinka. [74:44]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

ni dábamos de comer al necesitado; [74:44]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wala hatukuwa tukiwalisha masikini. [74:44]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve yoksulu doyurmazdık. [74:44]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

نہ مسکینوں کو کھانا کھلاتے تھے [44:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва мискинларга таом бермаган эдик. [74:44]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex