الآية 44 من سورة المدثر

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Nor did we used to feed the poor. [74:44]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walam naku nutAAimu almiskeena [74:44]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Nuk kemi qenë që ushqyenim të varfërit; [74:44]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur necceççay aéawali. [74:44]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আর আমরা অভাবগ্রস্তদের খাবার দিতে চাইতাম না; [74:44]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i od onih koji su siromahe hranili, [74:44]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

也沒有濟貧, [74:44]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Nimmer laafden wij de armen. [74:44]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et nous ne nourrissions pas le pauvre, [74:44]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und wir pflegten nicht den Bedürftigen zu speisen, [74:44]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और न मोहताजों को खाना खिलाते थे [74:44]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

né nutrivamo il povero, [74:44]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

わたしたちはまた,貧者を養いませんでした。 [74:44]

Anonymous

الكورية/한국어

가난한 사람들에게 자선을 베풀지 아니하고 [74:44]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan kami tidak pernah memberi makan orang-orang miskin; [74:44]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و بينوايان را غذا نمى‌داديم، [44:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Nem alimentávamos o necessitado; [74:44]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и мы не кормили бедняка [не давали им милостыню и не были благостными по отношению к ним], [74:44]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Mana aannaan ahayn kuwa Quudiya Miskiinka. [74:44]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

ni dábamos de comer al necesitado; [74:44]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wala hatukuwa tukiwalisha masikini. [74:44]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve yoksulu doyurmazdık. [74:44]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

نہ مسکینوں کو کھانا کھلاتے تھے [44:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва мискинларга таом бермаган эдик. [74:44]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex