Nor did we used to feed the poor. [74:44]
Saheeh International
Walam naku nutAAimu almiskeena [74:44]
English Transliteration
Nuk kemi qenë që ushqyenim të varfërit; [74:44]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur necceççay aéawali. [74:44]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আর আমরা অভাবগ্রস্তদের খাবার দিতে চাইতাম না; [74:44]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i od onih koji su siromahe hranili, [74:44]
Korkut - Besim Korkut
也沒有濟貧, [74:44]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Nimmer laafden wij de armen. [74:44]
Keyzer - Salomo Keyzer
et nous ne nourrissions pas le pauvre, [74:44]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und wir pflegten nicht den Bedürftigen zu speisen, [74:44]
Zaidan - Amir Zaidan
और न मोहताजों को खाना खिलाते थे [74:44]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
né nutrivamo il povero, [74:44]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
わたしたちはまた,貧者を養いませんでした。 [74:44]
Anonymous
가난한 사람들에게 자선을 베풀지 아니하고 [74:44]
Korean - Anonymous
"Dan kami tidak pernah memberi makan orang-orang miskin; [74:44]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و بينوايان را غذا نمىداديم، [44:74]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Nem alimentávamos o necessitado; [74:44]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и мы не кормили бедняка [не давали им милостыню и не были благостными по отношению к ним], [74:44]
Абу Адель - Abu Adel
Mana aannaan ahayn kuwa Quudiya Miskiinka. [74:44]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
ni dábamos de comer al necesitado; [74:44]
Asad - Muhammad Asad
Wala hatukuwa tukiwalisha masikini. [74:44]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve yoksulu doyurmazdık. [74:44]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
نہ مسکینوں کو کھانا کھلاتے تھے [44:74]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва мискинларга таом бермаган эдик. [74:44]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex