And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it], [74:45]
Saheeh International
Wakunna nakhoodu maAAa alkhaideena [74:45]
English Transliteration
Dhe kemi qenë që përziheshim me të tjerët në punë të kota. [74:45]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nella nepjuôu akked imjuôen. [74:45]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''বরং আমরা বৃথা তর্ক করতাম বৃথা তর্ককারীদের সঙ্গে, [74:45]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i u besposlice smo se sa besposlenjacima upuštali, [74:45]
Korkut - Besim Korkut
我們與妄言的人們一道妄言, [74:45]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wij baadden ons in lichtvaardige gesprekken met degenen, die zich daartoe leenden. [74:45]
Keyzer - Salomo Keyzer
et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles, [74:45]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und wir pflegten mit den des Sinnlosen Schwätzenden Sinnloses zu schwätzen, [74:45]
Zaidan - Amir Zaidan
और अहले बातिल के साथ हम भी बड़े काम में घुस पड़ते थे [74:45]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e chiacchieravamo vanamente con i chiacchieroni [74:45]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
わたしたちは空論の徒と共に無駄話に耽り, [74:45]
Anonymous
무익한 잡담을 하는 자들과 공론을 하곤 했으며 [74:45]
Korean - Anonymous
"Dan kami dahulu selalu mengambil bahagian memperkatakan perkara yang salah, bersama-sama orang-orang yang memperkatakannya; [74:45]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
با هرزهدرايان هرزهدرايى مىكرديم، [45:74]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ao contrário, dialogávamos sobre futilidades, com palradores, [74:45]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и мы погрязали (в неверие, насмешки, лживые речи) (вместе) с погрязавшими, [74:45]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaana ahayn kuwa la dhumbada kuwa xumaanta Dumban. [74:45]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y solíamos complacernos en el pecado con todos los [demás] que se complacían en él; [74:45]
Asad - Muhammad Asad
Na tulikuwa tukizama pamoja na walio zama katika maovu. [74:45]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve boş laflarla azgınlığa dalanlarla biz de dalardık. [74:45]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ہم بحﺚ کرنے والے (انکاریوں) کا ساتھ دے کر بحﺚ مباحثہ میں مشغول رہا کرتے تھے [45:74]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва ботилга шунғувчилар билан бирга шўнғир эдик. [74:45]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex