الآية 46 من سورة المدثر

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And we used to deny the Day of Recompense [74:46]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wakunna nukaththibu biyawmi alddeeni [74:46]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe kemi qenë që nuk e besonim ditën e gjykimit. [74:46]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nella d inekkaôen n wass iqeîîiyen, [74:46]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আর আমরা বিচারের দিনকে মিথ্যা বলতাম, -- [74:46]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i Sudnji dan smo poricali, [74:46]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我們否認報應日, [74:46]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij loochenden den dag des oordeels. [74:46]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution, [74:46]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und wir pflegten den Tag des Din abzuleugnen, [74:46]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और रोज़ जज़ा को झुठलाया करते थे (और यूँ ही रहे) [74:46]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e tacciavamo di menzogna il Giorno del Giudizio, [74:46]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

常に審判の日を否定していました。 [74:46]

Anonymous

الكورية/한국어

심판의 날을 믿지 않고 [74:46]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan kami sentiasa mendustakan hari pembalasan, [74:46]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و روز جزا را دروغ مى‌شمرديم، [46:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E negávamos o Dia do Juízo, [74:46]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и мы считали ложью [не верили в] День Воздаяния (и Вечную жизнь), [74:46]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana ahayn kuwa beeniya Maalinta Abaalmarinta (Qiyaamada). [74:46]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y tachábamos de mentira el Día del Juicio – [74:46]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tulikuwa tukiikanusha siku ya malipo. [74:46]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve ceza gününü yalanlardık. [74:46]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور روز جزا کو جھٹلاتے تھے [46:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва қиёмат куни ёлғонга чиқарган эдик. [74:46]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex