Verse 46 in Chapter Al-Muddathir

And we used to deny the Day of Recompense

Saheeh International
Arabic/عربي

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ [46:74]

رواية ورش

English Transliteration

Wakunna nukaththibu biyawmi alddeeni [74:46]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe kemi qenë që nuk e besonim ditën e gjykimit. [74:46]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nella d inekkaôen n wass iqeîîiyen, [74:46]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''আর আমরা বিচারের দিনকে মিথ্যা বলতাম, -- [74:46]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i Sudnji dan smo poricali, [74:46]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我們否認報應日, [74:46]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij loochenden den dag des oordeels. [74:46]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution, [74:46]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und wir pflegten den Tag des Din abzuleugnen, [74:46]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और रोज़ जज़ा को झुठलाया करते थे (और यूँ ही रहे) [74:46]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e tacciavamo di menzogna il Giorno del Giudizio, [74:46]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

常に審判の日を否定していました。 [74:46]

Anonymous

Korean/한국어

심판의 날을 믿지 않고 [74:46]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Dan kami sentiasa mendustakan hari pembalasan, [74:46]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و روز جزا را دروغ مى‌شمرديم، [46:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E negávamos o Dia do Juízo, [74:46]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и мы считали ложью [не верили в] День Воздаяния (и Вечную жизнь), [74:46]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaana ahayn kuwa beeniya Maalinta Abaalmarinta (Qiyaamada). [74:46]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y tachábamos de mentira el Día del Juicio – [74:46]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na tulikuwa tukiikanusha siku ya malipo. [74:46]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve ceza gününü yalanlardık. [74:46]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور روز جزا کو جھٹلاتے تھے [46:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва қиёмат куни ёлғонга чиқарган эдик. [74:46]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex