Until there came to us the certainty." [74:47]
Saheeh International
Hatta atana alyaqeenu [74:47]
English Transliteration
Derisa na erdhi e vërteta (vdekja)!” [74:47]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
armi d iusa i a$ itebbten". [74:47]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''যতক্ষণ না অবশ্যাম্ভাবী আমাদের কাছে এসেছিল।’’ [74:47]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
sve dok nam smrt nije došla." [74:47]
Korkut - Besim Korkut
一直到死亡降臨了我們。」 [74:47]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Tot de dood ons overviel. [74:47]
Keyzer - Salomo Keyzer
jusqu'à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]». [74:47]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
bis zu uns die Gewißheit kam." [74:47]
Zaidan - Amir Zaidan
यहाँ तक कि हमें मौत आ गयी [74:47]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
finché non ci pervenne la certezza”. [74:47]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
遂に真実が,わたしたちに到来しました。」 [74:47]
Anonymous
심판의 날이 온다는 것을 부 인하였습니까 [74:47]
Korean - Anonymous
"Sehinggalah kami didatangi oleh perkara yang tetap diyakini". [74:47]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
تا مرگ ما در رسيد.» [47:74]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Até que nos chegou a (Hora) infalível! [74:47]
El-Hayek - Samir El-Hayek
пока не пришла к нам убежденность [смерть]». [74:47]
Абу Адель - Abu Adel
Ilaa ay Dhabtu Nooga Timaado (Geeridu). [74:47]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
hasta que [con la muerte] nos llegó la certeza.” [74:47]
Asad - Muhammad Asad
Mpaka yakini ilipo tufikia. [74:47]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Bize ölüm gelip çatıncaya dek. [74:47]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یہاں تک کہ ہمیں موت آگئی [47:74]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Токи бизга ўлим келгунича», дерлар. [74:47]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
المصدر المؤول (أن أتانا) مجرور بـ«حتى» متعلق بـ«نكذب».
كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex