And uncleanliness avoid [74:5]
Saheeh International
Waalrrujza faohjur [74:5]
English Transliteration
Dhe të keqës së ndyrë largohu! [74:5]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Timenqas janeb! [74:5]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর কদর্যতা -- তবে পরিহার করো, [74:5]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I kumīrā se kloni! [74:5]
Korkut - Besim Korkut
你應當遠離污穢, [74:5]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Ontvlucht iedere schande. [74:5]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et de tout péché, écarte-toi. [74:5]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und die Götzen dann meide! [74:5]
Zaidan - Amir Zaidan
और गन्दगी से अलग रहो [74:5]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
allontanati dall'abiezione. [74:5]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
不浄を避けなさい。 [74:5]
Anonymous
부정한 것을 피하고 [74:5]
Korean - Anonymous
Dan segala kejahatan, maka hendaklah engkau jauhi. [74:5]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و از پليدى دور شو. [5:74]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E foge da abominação! [74:5]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И скверны [идолопоклонства и грехов] сторонись! [74:5]
Абу Адель - Abu Adel
Xumuuntana ka hijroo (iyo Sanamyada). [74:5]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Y huye de toda impureza! [74:5]
Asad - Muhammad Asad
Na yaliyo machafu yahame! [74:5]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve putlardan çekin. [74:5]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ناپاکی کو چھوڑ دے [5:74]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва азоб(сабабчиси)дан четлан! [74:5]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
يا أيها المتغطي بثيابه، قم مِن مضجعك، فحذِّر الناس من عذاب الله، وخُصَّ ربك وحده بالتعظيم والتوحيد والعبادة، وَطَهِّر ثيابك من النجاسات؛ فإن طهارة الظاهر من تمام طهارة الباطن، ودُمْ على هَجْر الأصنام والأوثان وأعمال الشرك كلها، فلا تقربها، ولا تُعط العطيَّة؛ كي تلتمس أكثر منها، ولمرضاة ربك فاصبر على الأوامر والنواهي.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex