الآية 53 من سورة المدثر

كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

No! But they do not fear the Hereafter. [74:53]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Kalla bal la yakhafoona alakhirata [74:53]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E jo! Por ata janë që nuk frikësohen botës tjetër. [74:53]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Xaîi! Laxeôt, ur p ugaden. [74:53]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কখনো না। তারা কিন্ত পরকালের ভয় করে না। [74:53]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Nikada, jer oni se onoga svijeta ne plaše! [74:53]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

絕不然,他們不畏懼後世! [74:53]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Volstrekt niet. Zij vreezen het volgende leven niet. [74:53]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ah! Non! C'est plutôt qu'ils ne craignent pas l'au-delà. [74:53]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, nein! Sondern sie fürchten nicht das Jenseits. [74:53]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये तो हरगिज़ न होगा बल्कि ये तो आख़ेरत ही से नहीं डरते [74:53]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

No, non hanno invece alcun timore dell'altra vita! [74:53]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

いや断してそうではない。かれらは来世を恐れていないのである。 [74:53]

Anonymous

الكورية/한국어

그것은 불가능한 것으로 그 들은 내세를 두려워 하지 않노라 [74:53]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sebenarnya! (Bukan kerana kemahuan mereka tidak berhasil), bahkan mereka (tidak percaya dan) tidak takut akan hari akhirat. [74:53]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

چنين نيست كه آنان مى‌گويند، بلكه آنها از آخرت نمى‌ترسند! [53:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Qual! Em verdade não temem a outra vida. [74:53]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Но нет же! [Им никогда не будет дано то, чего требует их необузданная прихоть] Наоборот, (в действительности) они (из-за своего неверия) не боятся (того наказания, что будет в) Вечной жизни! [74:53]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Saas ma aha Ee kama yaabayaan Aakhiro. [74:53]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Que no! –sino que no [creen y, por eso, no] temen la Otra Vida. [74:53]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hasha! Kwani wao hawaiogopi Akhera? [74:53]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hayır, öyle değil, onlar, ahiretten korkmazlar. [74:53]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہرگز ایسا نہیں (ہوسکتا بلکہ) یہ قیامت سے بے خوف ہیں [53:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Йўқ! Балки улар охиратдан қўрқмаслар. [74:53]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «لا يخافون» مستأنفة.

التفسير

بل يطمع كل واحد من هؤلاء المشركين أن يُنزل الله عليه كتابًا من السماء منشورًا، كما أنزل على محمد صلى الله عليه وسلم. ليس الأمر كما زعموا، بل الحقيقة أنهم لا يخافون الآخرة، ولا يصدِّقون بالبعث والجزاء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex