كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ [53:74]
رواية ورش
Kalla bal la yakhafoona alakhirata [74:53]
English Transliteration
E jo! Por ata janë që nuk frikësohen botës tjetër. [74:53]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Xaîi! Laxeôt, ur p ugaden. [74:53]
At Mensur - Ramdane At Mansour
কখনো না। তারা কিন্ত পরকালের ভয় করে না। [74:53]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Nikada, jer oni se onoga svijeta ne plaše! [74:53]
Korkut - Besim Korkut
絕不然,他們不畏懼後世! [74:53]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Volstrekt niet. Zij vreezen het volgende leven niet. [74:53]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ah! Non! C'est plutôt qu'ils ne craignent pas l'au-delà. [74:53]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, nein! Sondern sie fürchten nicht das Jenseits. [74:53]
Zaidan - Amir Zaidan
ये तो हरगिज़ न होगा बल्कि ये तो आख़ेरत ही से नहीं डरते [74:53]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
No, non hanno invece alcun timore dell'altra vita! [74:53]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
いや断してそうではない。かれらは来世を恐れていないのである。 [74:53]
Anonymous
그것은 불가능한 것으로 그 들은 내세를 두려워 하지 않노라 [74:53]
Korean - Anonymous
Sebenarnya! (Bukan kerana kemahuan mereka tidak berhasil), bahkan mereka (tidak percaya dan) tidak takut akan hari akhirat. [74:53]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
چنين نيست كه آنان مىگويند، بلكه آنها از آخرت نمىترسند! [53:74]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Qual! Em verdade não temem a outra vida. [74:53]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Но нет же! [Им никогда не будет дано то, чего требует их необузданная прихоть] Наоборот, (в действительности) они (из-за своего неверия) не боятся (того наказания, что будет в) Вечной жизни! [74:53]
Абу Адель - Abu Adel
Saas ma aha Ee kama yaabayaan Aakhiro. [74:53]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Que no! –sino que no [creen y, por eso, no] temen la Otra Vida. [74:53]
Asad - Muhammad Asad
Hasha! Kwani wao hawaiogopi Akhera? [74:53]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Hayır, öyle değil, onlar, ahiretten korkmazlar. [74:53]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہرگز ایسا نہیں (ہوسکتا بلکہ) یہ قیامت سے بے خوف ہیں [53:74]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Йўқ! Балки улар охиратдан қўрқмаслар. [74:53]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «لا يخافون» مستأنفة.
بل يطمع كل واحد من هؤلاء المشركين أن يُنزل الله عليه كتابًا من السماء منشورًا، كما أنزل على محمد صلى الله عليه وسلم. ليس الأمر كما زعموا، بل الحقيقة أنهم لا يخافون الآخرة، ولا يصدِّقون بالبعث والجزاء.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex