الآية 7 من سورة المدثر

وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ

رواية ورش
الإنجليزية/English

But for your Lord be patient. [74:7]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walirabbika faisbir [74:7]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe për hir të Zotit tënd duro! [74:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

I Mass ik, eûbeô! [74:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তোমার প্রভুর জন্য তবে অধ্যবসায় চালিয়ে যাও। [74:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I radi Gospodara svoga trpi! [74:7]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你應當為你的主而堅忍。 [74:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wacht geduldig op uwen Heer. [74:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et pour ton Seigneur, endure. [74:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und für deinen HERRN dann übe dich in Geduld! [74:7]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और अपने परवरदिगार के लिए सब्र करो [74:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

ma sopporta con pazienza per il tuo Signore! [74:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたの主の(道の)ために,耐え忍びなさい。 [74:7]

Anonymous

الكورية/한국어

주님을 위해 인내하라 [74:7]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan bagi (menjalankan perintah) Tuhanmu, maka hendaklah engkau bersabar (terhadap tentangan musuh)! [74:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و براى پروردگارت شكيبايى كن. [7:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Mas persevera, pela causa do teu Senhor, [74:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И ради Господа своего [ради довольства Аллаха] будь терпелив (в исполнении Его повелений и отстранении от того, что Он запретил)! [74:7]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebahaa Dartiisna u Samir. [74:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

sino sé paciente por mor de tu Sustentador. [74:7]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwa ajili ya Mola wako Mlezi, subiri! [74:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve Rabbine dayan, sabret. [74:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور اپنے رب کی راه میں صبر کر [7:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва Роббинг учун сабр қил! [74:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الفاء زائدة، الجار «لربك» متعلق بـ«اصبر».

التفسير

يا أيها المتغطي بثيابه، قم مِن مضجعك، فحذِّر الناس من عذاب الله، وخُصَّ ربك وحده بالتعظيم والتوحيد والعبادة، وَطَهِّر ثيابك من النجاسات؛ فإن طهارة الظاهر من تمام طهارة الباطن، ودُمْ على هَجْر الأصنام والأوثان وأعمال الشرك كلها، فلا تقربها، ولا تُعط العطيَّة؛ كي تلتمس أكثر منها، ولمرضاة ربك فاصبر على الأوامر والنواهي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex