And when the trumpet is blown, [74:8]
Saheeh International
Faitha nuqira fee alnnaqoori [74:8]
English Transliteration
E, kur të fryhet në Sur, [74:8]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ma ûuven di lbuq, [74:8]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারপর যখন শিঙায় আওয়াজ দেওয়া হবে, [74:8]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A kada se u Rog puhne – [74:8]
Korkut - Besim Korkut
當號角被吹嚮的時候, [74:8]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Als de trompet zal klinken. [74:8]
Keyzer - Salomo Keyzer
Quand on sonnera du Clairon, [74:8]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Also wenn in den Naquur gestoßen wird, [74:8]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर जब सूर फूँका जाएगा [74:8]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Quando sarà soffiato nel Corno, [74:8]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
ラッパが吹かれる時, [74:8]
Anonymous
나팔이 부는 그때 [74:8]
Korean - Anonymous
Kerana apabila telah ditiup sangkakala, [74:8]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس چون در صور دميده شود، [8:74]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Pois, quando for tocada a trombeta, [74:8]
El-Hayek - Samir El-Hayek
А когда будет дунуто в Рог (на воскрешение умерших), [74:8]
Абу Адель - Abu Adel
Marka Suurka (yiaame) la Afuufo. [74:8]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y [advierte a los hombres de que] cuando se haga sonar la trompeta [de la resurrección], [74:8]
Asad - Muhammad Asad
Basi litapo pulizwa barugumu, [74:8]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O boru, çalınınca. [74:8]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس جب کہ صور میں پھونک ماری جائے گی [8:74]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва қачонки дудга пуфланса. [74:8]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة الشرط مستأنفة، والجار نائب فاعل، «إذا» ظرفية شرطية متعلقة بمعنى الجواب أي: فإذا نقر في الناقور عسر الأمر.
فإذا نُفخ في "القرن" نفخة البعث والنشور، فذلك الوقت يومئذ شديد على الكافرين، غير سهل أن يخلصوا مما هم فيه من مناقشة الحساب وغيره من الأهوال.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex