Verse 8 in Chapter Al-Muddathir

And when the trumpet is blown,

Saheeh International
Arabic/عربي

فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ [8:74]

رواية ورش

English Transliteration

Faitha nuqira fee alnnaqoori [74:8]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E, kur të fryhet në Sur, [74:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ma ûuven di lbuq, [74:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারপর যখন শিঙায় আওয়াজ দেওয়া হবে, [74:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A kada se u Rog puhne – [74:8]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

當號角被吹嚮的時候, [74:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Als de trompet zal klinken. [74:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Quand on sonnera du Clairon, [74:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Also wenn in den Naquur gestoßen wird, [74:8]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिर जब सूर फूँका जाएगा [74:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Quando sarà soffiato nel Corno, [74:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

ラッパが吹かれる時, [74:8]

Anonymous

Korean/한국어

나팔이 부는 그때 [74:8]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kerana apabila telah ditiup sangkakala, [74:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس چون در صور دميده شود، [8:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Pois, quando for tocada a trombeta, [74:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А когда будет дунуто в Рог (на воскрешение умерших), [74:8]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Marka Suurka (yiaame) la Afuufo. [74:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y [advierte a los hombres de que] cuando se haga sonar la trompeta [de la resurrección], [74:8]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi litapo pulizwa barugumu, [74:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

O boru, çalınınca. [74:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پس جب کہ صور میں پھونک ماری جائے گی [8:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва қачонки дудга пуфланса. [74:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة الشرط مستأنفة، والجار نائب فاعل، «إذا» ظرفية شرطية متعلقة بمعنى الجواب أي: فإذا نقر في الناقور عسر الأمر.

Tafsir (arabic)

فإذا نُفخ في "القرن" نفخة البعث والنشور، فذلك الوقت يومئذ شديد على الكافرين، غير سهل أن يخلصوا مما هم فيه من مناقشة الحساب وغيره من الأهوال.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex