الآية 25 من سورة القيامة

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Expecting that there will be done to them [something] backbreaking. [75:25]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Tathunnu an yufAAala biha faqiratun [75:25]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Që presin t’u thyhet kurrizi (të shkatërrohen). [75:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ëûan, i twa$it ad ppunefken. [75:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এই ভেবে যে কোনো বিধ্বংসী বিপর্যয় তাদের উপরে পড়তে যাচ্ছে। [75:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

tešku nevolju će očekivati. [75:25]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們確信自己必遭大難。 [75:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij zullen denken, dat er eene verpletterende ramp over hen zal worden gebracht. [75:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

qui s'attendent à subir une catastrophe. [75:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie glauben, daß ihnen Vernichtendes angetan wird. [75:25]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

समझ रहें हैं कि उन पर मुसीबत पड़ने वाली है कि कमर तोड़ देगी [75:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

al pensiero di subire un castigo terribile. [75:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

背骨を砕く程の大災難が,かれらに降り掛かることを知るであろう。 [75:25]

Anonymous

الكورية/한국어

그들 위에 얼마의 큰 재앙이 임박했음을 알게 되도다 [75:25]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sambil percaya dengan yakin bahawa mereka akan ditimpa malapetaka (azab seksa) yang membinasakan. [75:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

زيرا مى‌داند عذابى در پيش دارد كه پشت را در هم مى‌شكند! [25:75]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E tu saberás que lhes sucederá uma calamidade. [75:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Они будут думать, что (на них падает такая беда, от которой) ломается спинной хребет. [75:25]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna hubtaa in lugu fali Balaayo. [75:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

conociendo la terrible calamidad que está a punto de caer sobre ellos. [75:25]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Zitajua ya kuwa zitafikiwa na livunjalo uti wa mgongo. [75:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bellerini kıracak bir felaketi bekler. [75:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

سمجھتے ہوں گے کہ ان کے ساتھ کمر توڑ دینے واﻻ معاملہ کیا جائے گا [25:75]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўзига умуртқасин синдирар иш бўлишига ишонар. [75:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «تظن» خبر لـ« وُجُوهٌ» الثاني، و«أن» وما بعدها سدَّ مسدَّ مفعولي «تظن»، و«أنْ» ناصبة.

التفسير

ووجوه الأشقياء يوم القيامة عابسة كالحة، تتوقع أن تنزل بها مصيبة عظيمة، تقصم فَقَار الظَّهْر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex