And made of him two mates, the male and the female. [75:39]
Saheeh International
FajaAAala minhu alzzawjayni alththakara waalontha [75:39]
English Transliteration
Dhe prej tij Ai i bëri dy lloje: mashkullin dhe femrën. [75:39]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Irra segs tayuga, ddkeô akked nnta. [75:39]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারপর তিনি তা হতে সৃষ্টি করলেন তার যুগল -- পুরুষ ও নারী। [75:39]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i od njega onda dvije vrste, muškarca i ženu, stvori, [75:39]
Korkut - Besim Korkut
他用精液造化兩性,男的和女的。 [75:39]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En maakte twee seksen van hem: den man en de vrouw. [75:39]
Keyzer - Salomo Keyzer
puis en a fait alors les deux éléments de couple: le mâle et la femelle? [75:39]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
dann machte ER daraus die Zweiheit, das Männliche und das Weibliche?! [75:39]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर उसे दुरूस्त किया फिर उसकी दो किस्में बनायीं (एक) मर्द और (एक) औरत [75:39]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
poi ne trasse una coppia, il maschio e la femmina. [75:39]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれは,人間を男と女の両性になされたのではなかったか。 [75:39]
Anonymous
남성과 여성으로 자웅을 두 셨으매 [75:39]
Korean - Anonymous
Lalu Tuhan menjadikan daripadanya dua jenis - lelaki dan perempuan. [75:39]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و از او دو زوج مرد و زن آفريد! [39:75]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
De qual fez dois sexos, o masculino e o feminino? [75:39]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и сделал из него [из человека] пару: мужчину и женщину. [75:39]
Абу Адель - Abu Adel
Kana yeelo Labadii Nooc lab iyo Dhaddig. [75:39]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
e hizo a partir de ello los dos sexos: varón y hembra? [75:39]
Asad - Muhammad Asad
Kisha akamfanya namna mbili, mwanamume na mwanamke. [75:39]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Derken ondan da erkek, dişi, çiftler yarattı. [75:39]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پھر اس سے جوڑے یعنی نر وماده بنائے [39:75]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас ундан жуфтни–эркак ва аёлни яратди. [75:39]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «منه» متعلق بـ«جعل»، «الذكر» بدل.
أيظنُّ هذا الإنسان المنكر للبعث أن يُترك هَمَلا لا يُؤمر ولا يُنْهى، ولا يحاسب ولا يعاقب؟ ألم يك هذا الإنسان نطفة ضعيفة من ماء مهين يراق ويصب في الأرحام، ثم صار قطعة من دم جامد، فخلقه الله بقدرته وسوَّى صورته في أحسن تقويم؟ فجعل من هذا الإنسان الصنفين: الذكر والأنثى، أليس ذلك الإله الخالق لهذه الأشياء بقادر على إعادة الخلق بعد فنائهم؟ بلى إنه - سبحانه وتعالى- لقادر على ذلك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex