Indeed, We fear from our Lord a Day austere and distressful." [76:10]
Saheeh International
Inna nakhafu min rabbina yawman AAaboosan qamtareeran [76:10]
English Transliteration
Ne i frikësohemi (dënimit) Zotit tonë në një ditë që fytyrat i bën të zymta dhe është sshumë vështirë. [76:10]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nekwni, ih, nugad Mass nne$, ass awaâôan, aqessêan". [76:10]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আমরা আলবৎ আমাদের প্রভুর নিকট থেকে এক ভীতিপ্রদ বিপদসংকুল দিনের ভয় করি।’’ [76:10]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Mi se Gospodara našeg bojimo, onog Dana kada će lica smrknuta i namrgođena biti." [76:10]
Korkut - Besim Korkut
我們的確畏懼從我們的主發出的嚴酷的一日。」 [76:10]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, wij vreezen van onzen Heer een schrikbarenden en rampvollen dag. [76:10]
Keyzer - Salomo Keyzer
Nous redoutons, de notre Seigneur, un jour terrible et catastrophique». [76:10]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
gewiß, wir fürchten von unserem HERRN einen dunklen, unheilvollen Tag." [76:10]
Zaidan - Amir Zaidan
हमको तो अपने परवरदिगार से उस दिन का डर है जिसमें मुँह बन जाएँगे (और) चेहरे पर हवाइयाँ उड़ती होंगी [76:10]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Invero noi temiamo un Giorno terribile e catastrofico da parte del nostro Signore”. [76:10]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
わたしたちは,主の苦渋に満ちた御怒りの日を恐れます」。 [76:10]
Anonymous
실로 우리는 주님께서 엄하고 크게 노여워 하실 어느 날을 두려워합니다 라고 하더라 [76:10]
Korean - Anonymous
"Kami sebenarnya takutkan Tuhan kami, takut Ia kenakan kami azab hari yang padanya muka orang-orang yang bersalah: masam berkerut-kerut". [76:10]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
ما از پروردگارمان از روز عبوسى سخت، هراسناكيم.» [10:76]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Em verdade, tememos, da parte do nosso Senhor, o dia da aflição calamitosa. [76:10]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(И делаем Мы это, так как) поистине, Мы боимся от нашего Господа мрачного и грозного дня [Дня Суда]». [76:10]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaan ka Yabaynaa Eebahanno Maalin (wajigu) doorsoomi oo Daran. [76:10]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
ciertamente, tememos el juicio de nuestro Sustentador en un Día angustioso, fatídico!” [76:10]
Asad - Muhammad Asad
Hakika sisi tunaiogopa kwa Mola wetu Mlezi hiyo siku yenye shida na taabu. [76:10]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki biz, suratları astıran, azabı pek şiddetli olan gün, Rabbimizden korkarız. [76:10]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بیشک ہم اپنے پروردگار سے اس دن کا خوف کرتے ہیں جو اداسی اور سختی واﻻ ہوگا [10:76]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, биз қўрқинчли, шиддатли, узун кунда ўз Роббимиздан қўрқамиз», (дерлар). [76:10]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«يوما» مفعول به، «قمطريرا» صفة ثانية.
هذا الشراب الذي مزج من الكافور هو عين يشرب منها عباد الله، يتصرفون فيها، ويُجْرونها حيث شاؤوا إجراءً سهلا. هؤلاء كانوا في الدنيا يوفون بما أوجبوا على أنفسهم من طاعة الله، ويخافون عقاب الله في يوم القيامة الذي يكون ضرره خطيرًا، وشره فاشيًا منتشرًا على الناس، إلا مَن رحم الله، ويُطْعِمون الطعام مع حبهم له وحاجتهم إليه، فقيرًا عاجزًا عن الكسب لا يملك من حطام الدنيا شيئًا، وطفلا مات أبوه ولا مال له، وأسيرًا أُسر في الحرب من المشركين وغيرهم، ويقولون في أنفسهم: إنما نحسن إليكم ابتغاء مرضاة الله، وطلب ثوابه، لا نبتغي عوضًا ولا نقصد حمدًا ولا ثناءً منكم. إنا نخاف من ربنا يومًا شديدًا تَعْبِس فيه الوجوه، وتتقطَّبُ الجباه مِن فظاعة أمره وشدة هوله.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex