And during the night prostrate to Him and exalt Him a long [part of the] night. [76:26]
Saheeh International
Wamina allayli faosjud lahu wasabbihhu laylan taweelan [76:26]
English Transliteration
Dhe falu për hirë të Tij në një kohë të natës, mandej adhuroje Atë edhe natën më gjatë. [76:26]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Deg iv, knu yaS, u sbuccaâ iT tallit $wezzifen. [76:26]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর রাতের থেকে তাঁর প্রতি সিজদা করো, আর লন্বা রাত পর্যন্ত তাঁর গুণগান করো। [76:26]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i u jednom dijelu noći radi Njega molitvu obavljaj, i dugo Ga noću hvali! [76:26]
Korkut - Besim Korkut
夜裡,你應當以小部份時間向他叩頭,以大部份時間讚頌他。 [76:26]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En aanbid hem gedurende (een deel van den nacht); en prijs hem gedurende een groot deel des nachts. [76:26]
Keyzer - Salomo Keyzer
et prosterne-toi devant Lui une partie de la nuit; et glorifie-Le de longues [heures] pendant la nuit. [76:26]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und von der Nacht, so vollziehe Sudschud für Ihn und lobpreise Ihn lange Zeit in der Nacht! [76:26]
Zaidan - Amir Zaidan
और कुछ रात गए उसका सजदा करो और बड़ी रात तक उसकी तस्बीह करते रहो [76:26]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e durante la notte prosternati a Lui e glorificaLo a lungo nella notte. [76:26]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そして夜の一部をかれにサジダし,長夜のしじまに,かれを讃えなさい。 [76:26]
Anonymous
밤중에는 그분께 부복하여 경배하며 긴 밤을 통하여 그분을 영광되게 하라 [76:26]
Korean - Anonymous
Dan (dengan apa keadaan pun maka) pada sebahagian dari waktu malam sujudlah kepada Tuhan (dengan mengerjakan sembahyang), dan (seboleh-bolehnya) bertasbihlah memujiNya (dengan mengerjakan sembahyang Tahajjud), pada sebahagian yang panjang dari waktu malam. [76:26]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و بخشى از شب را در برابر او سجده كن و شب[هاى] دراز، او را به پاكى بستاى. [26:76]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E adora-O, e glorifica-O durante grande parte da noite. [76:26]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и ночью (совершай обязательные молитвы) (такие как после захода солнца и наступления темноты); и преклоняйся ниц пред Ним и восславляй Его (совершая дополнительные молитвы) долгой ночью [в часть ночи]! [76:26]
Абу Адель - Abu Adel
Habeenkana Eebe u sujuud, una tasbiixso Habeenkii (u tuko) waqti Dheer. [76:26]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y durante parte de la noche, y póstrate ante Él, y proclama Su infinita gloria durante la larga noche. [76:26]
Asad - Muhammad Asad
Na usiku msujudie Yeye, na umtakase usiku, wakati mrefu. [76:26]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve geceleyin de secde et artık ona ve tenzih et uzun gecelerde onu. [76:26]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور رات کے وقت اس کے سامنے سجدے کر اور بہت رات تک اس کی تسبیح کیا کر [26:76]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва кечасида ҳам Унга сажда қил ва узоқ кечаларда Унга тасбиҳ айт. (Тафсирчилар «букратан»дан мурод Бамдод намози, «асийло»дан мурод пешин ва аср намози, «Ва минал лайли» Шом ва Хуфтон намозлари. «Лайлан товийло»дан мурод кечаси бедорлик билан ўқилган намоз деганлар.) [76:26]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الواو عاطفة، والجار متعلق بـ«اسجد»، والفاء زائدة في «فاسجد»، وجملة «اسجد» معطوفة على جملة «اذكر» المتقدمة، «ليلا» ظرف زمان متعلق بـ«سبِّحه».
ومن الليل فاخضع لربك، وصَلِّ له، وتهجَّد له زمنًا طويلا فيه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex