And when the messengers' time has come... [77:11]
Saheeh International
Waitha alrrusulu oqqitat [77:11]
English Transliteration
Dhe kur të dërguarve u është caktuar koha? [77:11]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
imazanen, ma d lweqt nnsen; [77:11]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যখন রসূলগণকে নির্ধারিত সময়ে নিয়ে আসা হবে -- [77:11]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i kada se poslanici u određeno vrijeme skupe… [77:11]
Korkut - Besim Korkut
當眾使者被定期召集的時候, [77:11]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En als den gezanten een tijdstip zal zijn aangewezen, om te verschijnen en getuigenis tegen hun eigen volk af te leggen. [77:11]
Keyzer - Salomo Keyzer
et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé!... [77:11]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und wenn den Gesandten ein Termin festgelegt wird, [77:11]
Zaidan - Amir Zaidan
और जब पैग़म्बर लोग एक मुअय्यन वक्त पर जमा किए जाएँगे [77:11]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e sarà indicato il momento ai Messaggeri!... [77:11]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
使徒たちが定められた時に召集される時, [77:11]
Anonymous
선지자들이 약속된 시간에 모이게 되는 때 [77:11]
Korean - Anonymous
Dan apabila Rasul-rasul ditentukan waktunya untuk dipanggil menjadi saksi terhadap umatnya, (maka sudah tentu manusia akan menerima balasan masing-masing). [77:11]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و آنگاه كه پيمبران به ميقات آيند، [11:77]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E quando os mensageiros forem citados! [77:11]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и когда посланникам будет установлен срок [время] [в День Суда] (когда Аллах рассудит между ними и их противниками, и когда они будут свидетельствовать против людей, которые не приняли их призыв). [77:11]
Абу Адель - Abu Adel
Oo Rasuulladii la kulmiyo (iyo Dadkoodii). [77:11]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y cuando todos los enviados sean convocados para un momento fijado.... [77:11]
Asad - Muhammad Asad
Na Mitume watakapo wekewa wakati wao, [77:11]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve peygamberler toplanınca. [77:11]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور جب رسولوں کو وقت مقرره پر ﻻیا جائے گا [11:77]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва вақтики, Пайғамбарларга вақт белгиланса. [77:11]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
فإذا النجوم طُمست وذهب ضياؤها، وإذا السماء تصدَّعت، وإذا الجبال تطايرت وتناثرت وصارت هباء تَذْروه الرياح، وإذا الرسل عُيِّن لهم وقت وأجل للفصل بينهم وبين الأمم، يقال: لأيِّ يوم عظيم أخِّرت الرسل؟ أخِّرت ليوم القضاء والفصل بين الخلائق. وما أعلمك -أيها الإنسان- أيُّ شيء هو يوم الفصل وشدته وهوله؟ هلاك عظيم في ذلك اليوم للمكذبين بهذا اليوم الموعود.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex