Verse 11 in Chapter Al-Mursalat

And when the messengers' time has come...

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ [11:77]

رواية ورش

English Transliteration

Waitha alrrusulu oqqitat [77:11]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe kur të dërguarve u është caktuar koha? [77:11]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

imazanen, ma d lweqt nnsen; [77:11]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যখন রসূলগণকে নির্ধারিত সময়ে নিয়ে আসা হবে -- [77:11]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i kada se poslanici u određeno vrijeme skupe… [77:11]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

當眾使者被定期召集的時候, [77:11]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En als den gezanten een tijdstip zal zijn aangewezen, om te verschijnen en getuigenis tegen hun eigen volk af te leggen. [77:11]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé!... [77:11]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und wenn den Gesandten ein Termin festgelegt wird, [77:11]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जब पैग़म्बर लोग एक मुअय्यन वक्त पर जमा किए जाएँगे [77:11]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e sarà indicato il momento ai Messaggeri!... [77:11]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

使徒たちが定められた時に召集される時, [77:11]

Anonymous

Korean/한국어

선지자들이 약속된 시간에 모이게 되는 때 [77:11]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan apabila Rasul-rasul ditentukan waktunya untuk dipanggil menjadi saksi terhadap umatnya, (maka sudah tentu manusia akan menerima balasan masing-masing). [77:11]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و آنگاه كه پيمبران به ميقات آيند، [11:77]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E quando os mensageiros forem citados! [77:11]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и когда посланникам будет установлен срок [время] [в День Суда] (когда Аллах рассудит между ними и их противниками, и когда они будут свидетельствовать против людей, которые не приняли их призыв). [77:11]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Oo Rasuulladii la kulmiyo (iyo Dadkoodii). [77:11]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y cuando todos los enviados sean convocados para un momento fijado.... [77:11]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na Mitume watakapo wekewa wakati wao, [77:11]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve peygamberler toplanınca. [77:11]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور جب رسولوں کو وقت مقرره پر ﻻیا جائے گا [11:77]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва вақтики, Пайғамбарларга вақт белгиланса. [77:11]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

فإذا النجوم طُمست وذهب ضياؤها، وإذا السماء تصدَّعت، وإذا الجبال تطايرت وتناثرت وصارت هباء تَذْروه الرياح، وإذا الرسل عُيِّن لهم وقت وأجل للفصل بينهم وبين الأمم، يقال: لأيِّ يوم عظيم أخِّرت الرسل؟ أخِّرت ليوم القضاء والفصل بين الخلائق. وما أعلمك -أيها الإنسان- أيُّ شيء هو يوم الفصل وشدته وهوله؟ هلاك عظيم في ذلك اليوم للمكذبين بهذا اليوم الموعود.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex