الآية 3 من سورة النبأ

ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

That over which they are in disagreement. [78:3]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Allathee hum feehi mukhtalifoona [78:3]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Në të cilin ata janë në kundërshti. [78:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

i$ef mgarraden. [78:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

যে বিষয়ে তারা মতানৈক্যের মধ্যে রয়েছে। [78:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

o kojoj oni različita mišljenja imaju. [78:3]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

就是他們所爭論的消息。 [78:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Omtrent welke zij niet overeenstemmen. [78:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

à propos de laquelle ils divergent. [78:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

über die sie uneins sind?! [78:3]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जिसमें लोग एख्तेलाफ कर रहे हैं [78:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

a proposito del quale sono discordi. [78:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それに就いて,かれらは意見が果なる。 [78:3]

Anonymous

الكورية/한국어

그것에 관하여 그들은 의견을달리하나 [78:3]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Yang mereka (ragu-ragu dan) berselisihan mengenainya. [78:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

كه در باره آن با هم اختلاف دارند. [3:78]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

A respeito da qual discordam. [78:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

относительно которой они [многобожники] расходятся во мнениях [[Одни из тех многобожников приняли Книгу Аллаха за колдовство, другие за стихи по­эта, третьи за предсказание, а четвертые за древние легенды.]]. [78:3]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ay isku diiddanaayeen. [78:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

acerca de la cual discrepan [tan profundamente]. [78:3]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ambayo kwayo wanakhitalifiana. [78:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Öylesine haber ki onlar, bu hususta aykırılığa düşmüşlerdir. [78:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جس کے بارے میں یہ اختلاف کر رہے ہیں [3:78]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Шундай хабарки, у(мушрик)лар) унинг ҳақида ихтилоф қиларлар. [78:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«الذي» نعت لـ«نبأ»، الجار «فيه» متعلق بالخبر «مختلفون».

التفسير

عن أيِّ شيء يسأل بعض كفار قريش بعضا؟ يتساءلون عن الخبر العظيم الشأن، وهو القرآن العظيم الذي ينبئ عن البعث الذي شك فيه كفار قريش وكذَّبوا به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex