الآية 32 من سورة النبأ

حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Gardens and grapevines [78:32]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Hadaiqa waaAAnaban [78:32]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kopshte e vreshta rrushi. [78:32]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

tifeôôanin, iqwiôen; [78:32]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ফলের বাগান ও আঙুর, [78:32]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

bašče i vinogradi, [78:32]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

許多園圃和葡萄, [78:32]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Tuinen met boomen beplant en wijngaarden. [78:32]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

jardins et vignes, [78:32]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gärten und Rebstöcke [78:32]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(यानि बेहश्त के) बाग़ और अंगूर [78:32]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

giardini e vigne, [78:32]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

緑の園や,ブドウ園, [78:32]

Anonymous

الكورية/한국어

천국과 포도들이 있고 [78:32]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Mereka akan beroleh) taman-taman bunga dan kebun-kebun buah-buahan, terutama anggur; [78:32]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

باغچه‌ها و تاكستانها، [32:78]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Jardins e videiras, [78:32]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(райские) сады и виноградники, [78:32]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Beero iyo Cinabyana way heli. [78:32]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

exuberantes jardines y viñedos, [78:32]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mabustani na mizabibu, [78:32]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bahçeler, üzümler. [78:32]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

باغات ہیں اور انگور ہیں [32:78]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Боғ-роғлар, узумзорлар бордир. [78:32]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«حدائق» بدل مِنْ «مَفَازًا» بدل كل من كل، جُعلت نفس هذه الأشياء مفازا.

التفسير

إن للذين يخافون ربهم ويعملون صالحًا، فوزًا بدخولهم الجنة. إن لهم بساتين عظيمة وأعنابًا، ولهم زوجات حديثات السن، نواهد مستويات في سن واحدة، ولهم كأس مملوءة خمرًا. لا يسمعون في هذه الجنة باطلا من القول، ولا يكذب بعضهم بعضًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex