Verse 32 in Chapter An-Naba

Gardens and grapevines

Saheeh International
Arabic/عربي

حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا [32:78]

رواية ورش

English Transliteration

Hadaiqa waaAAnaban [78:32]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kopshte e vreshta rrushi. [78:32]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

tifeôôanin, iqwiôen; [78:32]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

ফলের বাগান ও আঙুর, [78:32]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

bašče i vinogradi, [78:32]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

許多園圃和葡萄, [78:32]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Tuinen met boomen beplant en wijngaarden. [78:32]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

jardins et vignes, [78:32]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gärten und Rebstöcke [78:32]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(यानि बेहश्त के) बाग़ और अंगूर [78:32]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

giardini e vigne, [78:32]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

緑の園や,ブドウ園, [78:32]

Anonymous

Korean/한국어

천국과 포도들이 있고 [78:32]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Mereka akan beroleh) taman-taman bunga dan kebun-kebun buah-buahan, terutama anggur; [78:32]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

باغچه‌ها و تاكستانها، [32:78]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Jardins e videiras, [78:32]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(райские) сады и виноградники, [78:32]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Beero iyo Cinabyana way heli. [78:32]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

exuberantes jardines y viñedos, [78:32]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Mabustani na mizabibu, [78:32]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bahçeler, üzümler. [78:32]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

باغات ہیں اور انگور ہیں [32:78]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Боғ-роғлар, узумзорлар бордир. [78:32]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«حدائق» بدل مِنْ «مَفَازًا» بدل كل من كل، جُعلت نفس هذه الأشياء مفازا.

Tafsir (arabic)

إن للذين يخافون ربهم ويعملون صالحًا، فوزًا بدخولهم الجنة. إن لهم بساتين عظيمة وأعنابًا، ولهم زوجات حديثات السن، نواهد مستويات في سن واحدة، ولهم كأس مملوءة خمرًا. لا يسمعون في هذه الجنة باطلا من القول، ولا يكذب بعضهم بعضًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex