And We created you in pairs [78:8]
Saheeh International
Wakhalaqnakum azwajan [78:8]
English Transliteration
Dhe Ne u krijuam juve në çifte. [78:8]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nexleq ikwen d tiwugiwin. [78:8]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর আমরা তোমাদের সৃষ্টি করেছি জোড়ায়-জোড়ায়; [78:8]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i vas kao parove stvorili, [78:8]
Korkut - Besim Korkut
我曾把你們造成配偶, [78:8]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hebben wij u niet van twee seksen geschapen. [78:8]
Keyzer - Salomo Keyzer
Nous vous avons créés en couples, [78:8]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und WIR erschufen euch als Zweiheiten. [78:8]
Zaidan - Amir Zaidan
और हमने तुम लोगों को जोड़ा जोड़ा पैदा किया [78:8]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Vi abbiamo creato in coppie [78:8]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
われはあなたがたを両性に創り, [78:8]
Anonymous
너희를 창조하매 자웅으로 두 셨으며 [78:8]
Korean - Anonymous
Dan Kami telah menciptakan kamu berpasang-pasang? [78:8]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و شما را جفت آفريديم. [8:78]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E não vos criamos, acaso, em casais, [78:8]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и Мы создали вас (людей) парами [мужчинами и женщинами] [78:8]
Абу Адель - Abu Adel
Miyannaan idinka Abuurina Noocyo. [78:8]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y os hemos creado en parejas; [78:8]
Asad - Muhammad Asad
Na tukakuumbeni kwa jozi? [78:8]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve sizi, çiftçift yarattık. [78:8]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ہم نے تمہیں جوڑا جوڑا پیدا کیا [8:78]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва сизларни жуфт қилиб яратдик. [78:8]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وخلقناكم» معطوفة على جملة «أَلَمْ نَجْعَلِ» المتقدمة،« أزواجا» حال.
وخلقناكم أصنافا ذكرا وأنثى؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex