الآية 2 من سورة النازعات

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And [by] those who remove with ease [79:2]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waalnnashitati nashtan [79:2]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe ata që marrin shpirtra me lehtësim! [79:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

S tid iteddun éewôent! [79:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর ক্ষিপ্রগামীদের ত্বরিত এগুনোয়, [79:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i onih koji vade blago, [79:2]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

輕曳的, [79:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En bij hen, die de zielen van anderen met zachtheid verwijderen. [79:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et par ceux qui recueillent avec douceur! [79:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Bei den mit behutsamem Herausnehmen Herausnehmenden! [79:2]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जो (कुफ्फ़ार की रूह) डूब कर सख्ती से खींच लेते हैं [79:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Per i correnti veloci! [“Per gli angeli che delicatamente ritirano le anime dei credenti!”] [79:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

優しく(信仰深い者の魂を)引き出すものにおいて, [79:2]

Anonymous

الكورية/한국어

축복받은 자들의 형혼을 부드 럽게 인도하는 천사들을 두고 맹 세하며 [79:2]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan yang menarik (apa yang ditugaskan menariknya) dengan cara yang selembut-lembutnya; [79:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و به فرشتگانى كه جان [مؤمنان‌] را به آرامى گيرند، [2:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Pelos que extraem veementemente; [79:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(и) клянусь (ангелами) извлекающими (души верующих) нежно, [79:2]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo tan si fudud uga qaadda (mu'miniinta). [79:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y se desplazan [en sus órbitas] con desplazamiento constante, [79:2]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwa wanao toa kwa upole, [79:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve neşeli neşeli yürüyenlere. [79:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بند کھول کر چھڑا دینے والوں کی قسم! [2:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Юмшоқлик билан (мўмин) жонни олувчи (фаришта)лар билан қасам. [79:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«والناشطات» اسم معطوف على «النازعات».

التفسير

أقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex