الآية 3 من سورة النازعات

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And [by] those who glide [as if] swimming [79:3]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waalssabihati sabhan [79:3]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe ata që notojnë me shpejtësi! [79:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

S tid ippâumun s sshala! [79:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর সন্তরণকারীদের দ্রত সন্তরণে, [79:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i onih koji plove brzo, [79:3]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

奔馳的, [79:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Bij hen, die al zwemmende, met de bevelen van God (door de lucht) voortglijden; [79:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et par ceux qui voguent librement, [79:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Bei den schwebend Schwebenden, [79:3]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उनकी क़सम जो (मोमिनीन की जान) आसानी से खोल देते हैं [79:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Per i nuotanti leggeri! [“Per gli angeli che fluttuano liberamente nello spazio!”] [79:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

泳ぐように(慈悲の使いに)滑走するものにおいて, [79:3]

Anonymous

الكورية/한국어

계시를 전달하는 천사를 두고 맹세하며 [79:3]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan demi (makhluk-makhluk) yang cergas bergerak (menerima perintah) dengan gerak yang secergas-cergasnya; [79:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و به فرشتگانى كه [در درياى بى‌مانند] شناكنان شناورند، [3:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Pelos que gravitam serenamente; [79:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(и) клянусь (ангелами) плывущими плавно (когда спускаются с неба или восходят на него), [79:3]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo Malaa'igta Hawada Dabbaalata (si amar fulin). [79:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y navegan [por el espacio] con navegación serena, [79:3]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wanao ogelea, [79:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve yüze yüze gidenlere. [79:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور تیرنے پھرنے والوں کی قسم! [3:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сузиб юрувчи (фаришта)лар билан қасам. [79:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

أقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex