Verse 3 in Chapter An-Naziat

And [by] those who glide [as if] swimming

Saheeh International
Arabic/عربي

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا [3:79]

رواية ورش

English Transliteration

Waalssabihati sabhan [79:3]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe ata që notojnë me shpejtësi! [79:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

S tid ippâumun s sshala! [79:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর সন্তরণকারীদের দ্রত সন্তরণে, [79:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i onih koji plove brzo, [79:3]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

奔馳的, [79:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Bij hen, die al zwemmende, met de bevelen van God (door de lucht) voortglijden; [79:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et par ceux qui voguent librement, [79:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Bei den schwebend Schwebenden, [79:3]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और उनकी क़सम जो (मोमिनीन की जान) आसानी से खोल देते हैं [79:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Per i nuotanti leggeri! [“Per gli angeli che fluttuano liberamente nello spazio!”] [79:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

泳ぐように(慈悲の使いに)滑走するものにおいて, [79:3]

Anonymous

Korean/한국어

계시를 전달하는 천사를 두고 맹세하며 [79:3]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan demi (makhluk-makhluk) yang cergas bergerak (menerima perintah) dengan gerak yang secergas-cergasnya; [79:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و به فرشتگانى كه [در درياى بى‌مانند] شناكنان شناورند، [3:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Pelos que gravitam serenamente; [79:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(и) клянусь (ангелами) плывущими плавно (когда спускаются с неба или восходят на него), [79:3]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo Malaa'igta Hawada Dabbaalata (si amar fulin). [79:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y navegan [por el espacio] con navegación serena, [79:3]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na wanao ogelea, [79:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve yüze yüze gidenlere. [79:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور تیرنے پھرنے والوں کی قسم! [3:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сузиб юрувчи (фаришта)лар билан қасам. [79:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

أقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex