وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا [2:79]
رواية ورش
Waalnnashitati nashtan [79:2]
English Transliteration
Dhe ata që marrin shpirtra me lehtësim! [79:2]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
S tid iteddun éewôent! [79:2]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর ক্ষিপ্রগামীদের ত্বরিত এগুনোয়, [79:2]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i onih koji vade blago, [79:2]
Korkut - Besim Korkut
輕曳的, [79:2]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En bij hen, die de zielen van anderen met zachtheid verwijderen. [79:2]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et par ceux qui recueillent avec douceur! [79:2]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Bei den mit behutsamem Herausnehmen Herausnehmenden! [79:2]
Zaidan - Amir Zaidan
जो (कुफ्फ़ार की रूह) डूब कर सख्ती से खींच लेते हैं [79:2]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Per i correnti veloci! [“Per gli angeli che delicatamente ritirano le anime dei credenti!”] [79:2]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
優しく(信仰深い者の魂を)引き出すものにおいて, [79:2]
Anonymous
축복받은 자들의 형혼을 부드 럽게 인도하는 천사들을 두고 맹 세하며 [79:2]
Korean - Anonymous
Dan yang menarik (apa yang ditugaskan menariknya) dengan cara yang selembut-lembutnya; [79:2]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و به فرشتگانى كه جان [مؤمنان] را به آرامى گيرند، [2:79]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Pelos que extraem veementemente; [79:2]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(и) клянусь (ангелами) извлекающими (души верующих) нежно, [79:2]
Абу Адель - Abu Adel
Iyo tan si fudud uga qaadda (mu'miniinta). [79:2]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y se desplazan [en sus órbitas] con desplazamiento constante, [79:2]
Asad - Muhammad Asad
Na kwa wanao toa kwa upole, [79:2]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve neşeli neşeli yürüyenlere. [79:2]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بند کھول کر چھڑا دینے والوں کی قسم! [2:79]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Юмшоқлик билан (мўмин) жонни олувчи (фаришта)лар билан қасам. [79:2]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«والناشطات» اسم معطوف على «النازعات».
أقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex