الآية 4 من سورة النازعات

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And those who race each other in a race [79:4]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faalssabiqati sabqan [79:4]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe nxitësit të cilët me shpejtësi në vendin e vet i çojnë! [79:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

S tid ipêizwaren d amêizwer! [79:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর অগ্রগামীরা এগিয়েই চলেছে, [79:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

pa naređenja izvršavaju žurno [79:4]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

先驅的, [79:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Bij hen, die den rechtvaardige naar het paradijs voorafgaan en leiden. [79:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

puis s'élancent à toute vitesse, [79:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann den im Wettlauf Führenden, [79:4]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उनकी क़सम जो (आसमान ज़मीन के दरमियान) पैरते फिरते हैं [79:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Per i sopravanzanti con foga [“Per gli angeli che energicamente precedono le anime dei beati!”] [79:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

先を争って前進するものにおいて, [79:4]

Anonymous

الكورية/한국어

경주하여 인도하는 천사들을 두고 맹세하며 [79:4]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Lalu masing-masing berlumba-lumba dahulu-mendahului (menjalankan tugasnya) dengan cara yang sesungguh-sungguhnya; [79:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس در پيشى گرفتن [در فرمان خدا] سبقت‌گيرنده‌اند، [4:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Pelos que procuram sobrepujar repentinamente, [79:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(и) клянусь (ангелами) опережающими стремительно [быстро исполняющими повеление Аллаха] [79:4]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo tan u orotanta wanaagga. [79:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y se adelantan, sin embargo, [unos a otros] con veloz adelantamiento: [79:4]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakishindana mbio, [79:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve herkesi geçenlere. [79:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر دوڑ کر آگے بڑھنے والوں کی قسم! [4:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўзишда мусобақа қилувчи (фаришта)лар билан қасам. [79:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

أقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex