So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression]. [79:25]
Saheeh International
Faakhathahu Allahu nakala alakhirati waaloola [79:25]
English Transliteration
Atëherë tmerrshëm e dënoi atë, për këtë të fundit dhe për atë të parën. [79:25]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Irra t Öebbi d amedya uâaqeb, di tmezwarut u di tneggarut. [79:25]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সেজন্য আল্লাহ্ তাকে পাকড়াও করলেন পরকালের ও পূর্বের জীবনের দৃষ্টান্ত বানিয়ে। [79:25]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i Allah ga je i za ove i za one prijašnje riječi kaznio. [79:25]
Korkut - Besim Korkut
故真主以後世和今世的刑罰懲治他。 [79:25]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Daarom kastijdde God hem met de straf van het volgende leven en met die van het tegenwoordige leven. [79:25]
Keyzer - Salomo Keyzer
Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà et de celle d'ici-bas. [79:25]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dann belangte ALLAH ihn mit der harten Bestrafung für das Letzte und Erste. [79:25]
Zaidan - Amir Zaidan
तो ख़ुदा ने उसे दुनिया और आख़ेरत (दोनों) के अज़ाब में गिरफ्तार किया [79:25]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Lo colpì Allah con il castigo nell'altra vita e in questa. [79:25]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そこでアッラーはかれを懲しめ,来世と現世の生活に懲罰を加えられた。 [79:25]
Anonymous
하나님은 그에게 내세와 현 세의 벌을 내리셨느니라 [79:25]
Korean - Anonymous
Maka Allah menyeksa Firaun di akhirat dan di dunia ini, dengan azab yang menakutkan sesiapa yang mengetahuinya. [79:25]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و خدا [هم] او را به كيفر دنيا و آخرت گرفتار كرد. [25:79]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porém, Deus lhe infligiu o castigo e (fez dele) um exemplo para o outro mundo e para o presente. [79:25]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И схватил его Аллах наказанием как Вечной жизни, так и первой [земной]. [79:25]
Абу Адель - Abu Adel
Markaasaa Eebe Ciqaabay Aakhiro iyo Adduunba. [79:25]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y entonces Dios hizo presa en él, [e hizo de él] un ejemplo aleccionador en la Otra Vida y en este mundo. [79:25]
Asad - Muhammad Asad
Basi hapo Mwenyezi Mungu akamshika kumuadhibu kwa la mwisho na la mwanzo. [79:25]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Derken Allah onu, dünyada da, ahirette de azaplandırarak helak etmişti. [79:25]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
تو (سب سے بلند وباﻻ) اللہ نے بھی اسے آخرت کے اور دنیا کے عذاب میں گرفتار کرلیا [25:79]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас Аллоҳ уни аввалги ва охирги гуноҳлари учун азобга олди. [79:25]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فأخذه» معطوفة على جملة «قال»، «نكال» نائب مفعول مطلق يرادف عامله في المعنى.
فجمع أهل مملكته وناداهم، فقال: أنا ربكم الذي لا ربَّ فوقه، فانتقم الله منه بالعذاب في الدنيا والآخرة، وجعله عبرة ونكالا لأمثاله من المتمردين. إن في فرعون وما نزل به من العذاب لموعظةً لمن يتعظ وينزجر.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex