الآية 32 من سورة النازعات

وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And the mountains He set firmly [79:32]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waaljibala arsaha [79:32]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kurse kodrat ia përforcoi. [79:32]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Idurar, Iôûa ten; [79:32]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর পাহাড়-পর্বত -- তিনি তাদের মজবুতভাবে বসিয়ে দিয়েছেন, -- [79:32]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i planine nepomičnim učinio – [79:32]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他使山巒穩定, [79:32]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En hij richtte de bergen op, [79:32]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et quant aux montagnes, Il les a ancrées, [79:32]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und die Berge ließ ER festigen [79:32]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और पहाड़ों को उसमें गाड़ दिया [79:32]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e le montagne le ha ancorate, [79:32]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また山々をそれにしっかりと据えられ, [79:32]

Anonymous

الكورية/한국어

산들을 두시되 온전하게 고 정하셨으니 [79:32]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan gunung-ganang pula dikukuhkan letaknya (di bumi, sebagai pancang pasak yang menetapnya); [79:32]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و كوهها را لنگر آن گردانيد، [32:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E fixou, firmemente, as montanhas, [79:32]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и горы утвердил Он (как колья), [79:32]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Buurahana sugay. [79:32]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y ha hecho firmes las montañas: [79:32]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na milima akaisimamisha, [79:32]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve dağlarını oturttu. [79:32]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور پہاڑوں کو (مضبوط) گاڑ دیا [32:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва тоғларни собит қилди. [79:32]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله «والجبال» منصوب بفعل محذوف يفسره ما بعده، والفعل المقدر معطوف على جملة «دحا»، وجملة «أرساها» تفسيرية.

التفسير

أبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex