وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا [32:79]
رواية ورش
Waaljibala arsaha [79:32]
English Transliteration
Kurse kodrat ia përforcoi. [79:32]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Idurar, Iôûa ten; [79:32]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর পাহাড়-পর্বত -- তিনি তাদের মজবুতভাবে বসিয়ে দিয়েছেন, -- [79:32]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i planine nepomičnim učinio – [79:32]
Korkut - Besim Korkut
他使山巒穩定, [79:32]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En hij richtte de bergen op, [79:32]
Keyzer - Salomo Keyzer
et quant aux montagnes, Il les a ancrées, [79:32]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und die Berge ließ ER festigen [79:32]
Zaidan - Amir Zaidan
और पहाड़ों को उसमें गाड़ दिया [79:32]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e le montagne le ha ancorate, [79:32]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
また山々をそれにしっかりと据えられ, [79:32]
Anonymous
산들을 두시되 온전하게 고 정하셨으니 [79:32]
Korean - Anonymous
Dan gunung-ganang pula dikukuhkan letaknya (di bumi, sebagai pancang pasak yang menetapnya); [79:32]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و كوهها را لنگر آن گردانيد، [32:79]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E fixou, firmemente, as montanhas, [79:32]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и горы утвердил Он (как колья), [79:32]
Абу Адель - Abu Adel
Buurahana sugay. [79:32]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y ha hecho firmes las montañas: [79:32]
Asad - Muhammad Asad
Na milima akaisimamisha, [79:32]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve dağlarını oturttu. [79:32]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور پہاڑوں کو (مضبوط) گاڑ دیا [32:79]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва тоғларни собит қилди. [79:32]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
قوله «والجبال» منصوب بفعل محذوف يفسره ما بعده، والفعل المقدر معطوف على جملة «دحا»، وجملة «أرساها» تفسيرية.
أبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex