أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا [31:79]
رواية ورش
Akhraja minha maaha wamarAAaha [79:31]
English Transliteration
Dhe prej saj nxori ujin e saj dhe kullosat e saj. [79:31]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Issuffe$ ed segs aman is, akked tkessawt is. [79:31]
At Mensur - Ramdane At Mansour
এর থেকে তিনি বের করেছেন তার জল, আর তার চারণভূমি। [79:31]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
iz nje je vodu i pašnjake izveo, [79:31]
Korkut - Besim Korkut
他使地面涌出泉水來,生出植物來。 [79:31]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waaruit hij het water en het gras doet voortspruiten. [79:31]
Keyzer - Salomo Keyzer
Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage, [79:31]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ER ließ aus ihr ihr Wasser und ihre Weide herauskommen. [79:31]
Zaidan - Amir Zaidan
उसी में से उसका पानी और उसका चारा निकाला [79:31]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
ne ha tratto l'acqua e i pascoli, [79:31]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そこから水と牧場を現われさせ, [79:31]
Anonymous
그곳으로 부터 물과 초목을 생산케 하셨으며 [79:31]
Korean - Anonymous
Ia mengeluarkan dari bumi itu: airnya dan tumbuh-tumbuhannya; [79:31]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آبش و چراگاهش را از آن بيرون آورد، [31:79]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Da qual fez brotar a água e os pastos; [79:31]
El-Hayek - Samir El-Hayek
вывел из нее [из земли] ее воду и (вырастил) пастбище, [79:31]
Абу Адель - Abu Adel
Biyahiisa iyo Daaqiisana soo bixiyay. [79:31]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
e hizo brotar de ella sus aguas y sus pastos, [79:31]
Asad - Muhammad Asad
Akatoa ndani yake maji yake na malisho yake, [79:31]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Oradan suyunu, otlağını çıkarıp meydana getirdi. [79:31]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس میں سے پانی اور چاره نکالا [31:79]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ундан сувни, ўт-ўланларни чиқарди. [79:31]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «أخرج» مفسرة لـ«دَحَاهَا».
أبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex