الآية 113 من سورة الأعراف

وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوٓا۟ إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant." [7:113]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wajaa alssaharatu firAAawna qaloo inna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena [7:113]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Magjistarët erdhën te faraoni, e thanë: “ne do të kemi shpërblim, në qoftë se dalim fitues!” [7:113]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Usan d iseêêaren n Ferâun, nnan: "s tidep, ad a$ tkafiv, ma d nekwni ara i$elben"? [7:113]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর জাদুকররা ফিরআউনের কাছে এলো। তারা বললে -- ''আমাদের পুরস্কার থাকা চাই যদি আমরা নিজেরা বিজেতা হই।’’ [7:113]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I faraonu čarobnjaci dođoše. "Da li ćemo, doista, nagradu dobiti ako budemo pobjednici?" – upitaše. [7:113]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

術士們來見法老,他們說:「如果我們獲勝,我們會得到報酬嗎?」 [7:113]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zoo kwamen de toovenaars tot Pharao en zij zeiden: zullen wij zekerlijk eene belooning ontvangen, indien wij de zege over hem behalen? [7:113]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et les magiciens vinrent à Pharaon en disant: «Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs?» [7:113]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und die Magier kamen zu Pharao, sie sagten: "Gibt es für uns sicher eine Belohnung, wenn wir die Sieger werden?" [7:113]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ग़रज़ जादूगर सब फिरऔन के पास हाज़िर होकर कहने लगे कि अगर हम (मूसा से) जीत जाएं तो हमको बड़ा भारी इनाम ज़रुर मिलना चाहिए [7:113]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

I maghi si presentarono a Faraone e dissero: “Davvero ci sarà un premio per noi, se saremo i vincitori?”. [7:113]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そこで魔術師たちはフィルアウンの許に来て言った。「わたしたちが勝ったならば,きっとわたしたちに報奨があるでしょう。」 [7:113]

Anonymous

الكورية/한국어

그리하여 마술사들이 파라 오에게로 와 말하길 물론 저희가 숭리한다면 그에 상응한 보상을 받게 되겠지요 라고 말하니 [7:113]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan datanglah ahli-ahli sihir itu kepada Firaun lalu berkata: "Sungguhkah kami akan beroleh upah, kalau kami dapat mengalahkannya?" [7:113]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و ساحران نزد فرعون آمدند [و] گفتند: «[آيا] اگر ما پيروز شويم براى ما پاداشى خواهد بود؟» [113:7]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Quando os magos se apresentaram ante o Faraó, disseram: É de se supor que teremos uma recompensa se sairmosvencedores. [7:113]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И пришли колдуны к Фараону и сказали: «Поистине, для нас однозначно будет награда, если мы окажемся победившими». [7:113]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna u Yimaaddeen Sixirlayaashii Fircoon waxayna Dheheen Ujuuro maleenahay haddaan annagu Adkaanno. [7:113]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y los magos acudieron ante Faraón [y] dijeron: “Tendremos, sin duda, una gran recompensa si somos nosotros los vencedores.” [7:113]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakaja wachawi kwa Firauni, wakasema: Hakika tutapata ujira ikiwa tutashinda. [7:113]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Büyücüler, Firavun'un tapısına geldiler ve üst gelirsek elbette mükafat var bize, değil mi dediler. [7:113]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور وه جادوگر فرعون کے پاس حاضر ہوئے، کہنے لگے کہ اگر ہم غالب آئے تو ہم کو کوئی بڑا صلہ ملے گا؟ [113:7]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сеҳргарлар Фиръавнга келиб: «Агар биз ғолиб бўлсак, албатта, мукофот олсак керак?» дедилар. [7:113]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «قالوا» حال من السحرة. «إن» شرطية، «نحن» توكيد للضمير «نا»، وجملة «إن كنا نحن الغالبين» مستأنفة، وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله.

التفسير

وجاء السحرة فرعون قالوا: أئنَّ لنا لجائزة ومالا إن غَلَبْنا موسى؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex