الآية 114 من سورة الأعراف

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

He said, "Yes, and, [moreover], you will be among those made near [to me]." [7:114]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala naAAam wainnakum lamina almuqarrabeena [7:114]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai (faraoni) tha: “Po, dhe ju do të jeni prej të afërmëve të mi”. [7:114]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Inna: "ih, u, s tidep, a ppilim d iqôiben". [7:114]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সে বললে -- ''হাঁ আর আলবৎ তোমরা হবে নিকটবর্তীদের অন্তর্ভুক্ত।’’ [7:114]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Da" – reče – "i bićete mi, zaista, bliski." [7:114]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他說:「是的,你們必定屬於親信之列。」 [7:114]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij antwoordde: ja, en gij zult zeker tot hen behooren, die mijnen troon naderen. [7:114]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il dit: «Oui, et vous serez certainement du nombre de mes rapprochés». [7:114]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er sagte: "Ja! Und gewiß ihr werdet doch von den engen Vertrauten sein." [7:114]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिरऔन ने कहा (हॉ इनाम ही नहीं) बल्कि फिर तो तुम हमारे दरबार के मुक़र्रेबीन में से होगें [7:114]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Disse: “Sì, e inoltre sarete tra i favoriti”. [7:114]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは言った。「そうだ。(その上)わたしはあなたがたを,必ずわたしの側近にするであろう。」 [7:114]

Anonymous

الكورية/한국어

그가 말하길 그 이상이라 또한 직책이 올라가 내 옆에 있게 되리라 하니 [7:114]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Firaun menjawab: "Benar, (kamu akan mendapat upah) dan kamu sesungguhnya (akan menjadi) dari orang-orang yang damping (denganku)". [7:114]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفت: «آرى، و مسلماً شما از مقربان [دربار من‌] خواهيد بود.» [114:7]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E lhes respondeu: Sim, e vos contareis entre os mais chegados (a mim). [7:114]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Фараон) сказал: «Да (будет для вас и награда), и вы будете (еще и) из числа приближенных (ко мне) (если одержите верх)!» [7:114]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuxuuna yidhi haa, waxaadna noqonaysaan kuwa la soo Dhaweeyo. [7:114]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Faraón] respondió: “Sí; y seréis, ciertamente, de mis allegados.” [7:114]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akasema: Naam! Nanyi bila ya shaka mtakuwa katika wa karibu nami. [7:114]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Evet dedi Firavun ve siz, mutlaka yakınlarımdan olacaksınız. [7:114]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

فرعون نے کہا کہ ہاں اور تم مقرب لوگوں میں داخل ہو جاؤ گے [114:7]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У: «Ҳа. Ва, албатта, менинг яқин кишиларимдан бўлурсизлар», деди. [7:114]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «نعم» مقول القول مع قوله المقدر أي: نعم إنكم مأجورون، وجملة «وإنكم لمن المقربين» معطوفة على مقول القول المقدر.

التفسير

قال فرعون: نعم لكم الأجر والقرب مني إن غَلَبْتُموه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex