الآية 22 من سورة عبس

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then when He wills, He will resurrect him. [80:22]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma itha shaa ansharahu [80:22]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pastaj kur të dojë Ai e ringjallë atë. [80:22]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Sinna, ma ihwa yaS, a t id Isker. [80:22]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর যখন তিনি চাইবেন তখন তাকে পুনর্জীবিত করবেন। [80:22]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i poslije će ga, kada On bude htio, oživiti. [80:22]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

然後,當他意欲的時候,他使他復活。 [80:22]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hierna, als het hem zal behagen, zal hij hem tot het leven opwekken. [80:22]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

puis Il le ressuscitera quand Il voudra. [80:22]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann wenn ER will, läßt ER ihn erwecken. [80:22]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर जब चाहेगा उठा खड़ा करेगा [80:22]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

infine lo resusciterà quando lo vorrà! [80:22]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それから御望みの時に,かれを甦らせる。 [80:22]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 뜻이 있을 때 인 간을 다시 부활하시니라 [80:22]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian apabila Allah kehendaki dibangkitkannya (hidup semula). [80:22]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سپس چون بخواهد او را برانگيزد. [22:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E, por fim, quando Lhe aprouver, ressuscitá-lo-á. [80:22]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Потом, когда Он пожелает, воскресит [оживит] его (после смерти). [80:22]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markuu doonana wuu soo bixin. [80:22]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y luego, cuando Él quiera, le hará resucitar. [80:22]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kisha apendapo atamfufua. [80:22]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra da dilerse diriltir onu. [80:22]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر جب چاہے گا اسے زنده کر دے گا [22:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнгра қачон хоҳласа, уни қайта тирилтиради. [80:22]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط معطوفة على جملة «أقبره».

التفسير

لُعِنَ الإنسان الكافر وعُذِّب، ما أشدَّ كفره بربه!! ألم ير مِن أيِّ شيء خلقه الله أول مرة؟ خلقه الله من ماء قليل- وهو المَنِيُّ- فقدَّره أطوارا، ثم بين له طريق الخير والشر، ثم أماته فجعل له مكانًا يُقبر فيه، ثم إذا شاء سبحانه أحياه، وبعثه بعد موته للحساب والجزاء. ليس الأمر كما يقول الكافر ويفعل، فلم يُؤَدِّ ما أمره الله به من الإيمان والعمل بطاعته.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex