Verse 22 in Chapter Abasa

Then when He wills, He will resurrect him.

Saheeh International
Arabic/عربي

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ [22:80]

رواية ورش

English Transliteration

Thumma itha shaa ansharahu [80:22]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Pastaj kur të dojë Ai e ringjallë atë. [80:22]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Sinna, ma ihwa yaS, a t id Isker. [80:22]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারপর যখন তিনি চাইবেন তখন তাকে পুনর্জীবিত করবেন। [80:22]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i poslije će ga, kada On bude htio, oživiti. [80:22]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

然後,當他意欲的時候,他使他復活。 [80:22]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hierna, als het hem zal behagen, zal hij hem tot het leven opwekken. [80:22]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

puis Il le ressuscitera quand Il voudra. [80:22]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

dann wenn ER will, läßt ER ihn erwecken. [80:22]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिर जब चाहेगा उठा खड़ा करेगा [80:22]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

infine lo resusciterà quando lo vorrà! [80:22]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それから御望みの時に,かれを甦らせる。 [80:22]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 뜻이 있을 때 인 간을 다시 부활하시니라 [80:22]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kemudian apabila Allah kehendaki dibangkitkannya (hidup semula). [80:22]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

سپس چون بخواهد او را برانگيزد. [22:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E, por fim, quando Lhe aprouver, ressuscitá-lo-á. [80:22]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Потом, когда Он пожелает, воскресит [оживит] его (после смерти). [80:22]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Markuu doonana wuu soo bixin. [80:22]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y luego, cuando Él quiera, le hará resucitar. [80:22]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kisha apendapo atamfufua. [80:22]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sonra da dilerse diriltir onu. [80:22]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر جب چاہے گا اسے زنده کر دے گا [22:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сўнгра қачон хоҳласа, уни қайта тирилтиради. [80:22]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة الشرط معطوفة على جملة «أقبره».

Tafsir (arabic)

لُعِنَ الإنسان الكافر وعُذِّب، ما أشدَّ كفره بربه!! ألم ير مِن أيِّ شيء خلقه الله أول مرة؟ خلقه الله من ماء قليل- وهو المَنِيُّ- فقدَّره أطوارا، ثم بين له طريق الخير والشر، ثم أماته فجعل له مكانًا يُقبر فيه، ثم إذا شاء سبحانه أحياه، وبعثه بعد موته للحساب والجزاء. ليس الأمر كما يقول الكافر ويفعل، فلم يُؤَدِّ ما أمره الله به من الإيمان والعمل بطاعته.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex