Verse 21 in Chapter Abasa

Then He causes his death and provides a grave for him.

Saheeh International
Arabic/عربي

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ [21:80]

رواية ورش

English Transliteration

Thumma amatahu faaqbarahu [80:21]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Mandej atë e bëri të vdesë dhe atij i bëri varr (të varrosët). [80:21]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Sinna, In$a t, Inîel it. [80:21]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারপর তিনি তার মৃত্যু ঘটান, এবং তাকে কবরস্থ করেন, [80:21]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

zatim mu život oduzme i učini da bude sahranjen, [80:21]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

然後,他使他死,並安葬他。 [80:21]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Daarna deed hij hem sterven, en legde hem in het graf. [80:21]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

puis Il lui donne la mort et le met au tombeau; [80:21]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

dann ließ ER ihn sterben, dann ließ ER ihn begraben, [80:21]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिर उसे मौत दी फिर उसे कब्र में दफ़न कराया [80:21]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

quindi l'ha fatto morire e giacere nella tomba; [80:21]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

やがてかれを死なせて墓場に埋め, [80:21]

Anonymous

Korean/한국어

그런 다음에는 인간을 죽게하여 무덤으로 향하도록 한 후 [80:21]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kemudian dimatikannya, lalu diperintahkan supaya ia dikuburkan; [80:21]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنگاه به مرگش رسانيد و در قبرش نهاد. [21:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Depois o fez morrer e o sepultou; [80:21]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Потом Он [Аллах] умертвил его [человека] и сделал его погребенным [[Аллах Всевышний оказал почтение человеку научив его хоронить умершее тело. Тело умершего человека не выбрасывается на съедение хищным животным.]] (в могилу). [80:21]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Markaasuu dilaa Qabrina ku Asturaa. [80:21]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y al final le hace morir y lo lleva a la tumba; [80:21]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kisha akamfisha, akamtia kaburini. [80:21]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sonra öldürmüştür onu da kabre sokmuştur. [80:21]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر اسے موت دی اور پھر قبر میں دفن کیا [21:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сўнгра ўлдирди ва қабрга киритди. [80:21]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

لُعِنَ الإنسان الكافر وعُذِّب، ما أشدَّ كفره بربه!! ألم ير مِن أيِّ شيء خلقه الله أول مرة؟ خلقه الله من ماء قليل- وهو المَنِيُّ- فقدَّره أطوارا، ثم بين له طريق الخير والشر، ثم أماته فجعل له مكانًا يُقبر فيه، ثم إذا شاء سبحانه أحياه، وبعثه بعد موته للحساب والجزاء. ليس الأمر كما يقول الكافر ويفعل، فلم يُؤَدِّ ما أمره الله به من الإيمان والعمل بطاعته.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex