No! Man has not yet accomplished what He commanded him. [80:23]
Saheeh International
Kalla lamma yaqdi ma amarahu [80:23]
English Transliteration
Jo! Ai nuk zbatoi atë që urdhëroi Ai. [80:23]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Xaîi! Ur iuqim ayen i s Iêeppem. [80:23]
At Mensur - Ramdane At Mansour
না, তাকে তিনি যা আদেশ করেছিলেন তা সে পালন করে নি। [80:23]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Uistinu! On još nije ispunio ono što mu je On naredio! [80:23]
Korkut - Besim Korkut
絕不然,他還沒有奉行他所命令他的事務。 [80:23]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, hij heeft tot hiertoe niet volkomen vervuld wat God hem heeft bevolen. [80:23]
Keyzer - Salomo Keyzer
Eh bien non! [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande. [80:23]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, nein! Er erledigte nicht, was ER ihm gebot. [80:23]
Zaidan - Amir Zaidan
सच तो यह है कि ख़ुदा ने जो हुक्म उसे दिया उसने उसको पूरा न किया [80:23]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
No, non ha adempiuto a quello [che Allah] gli ha comandato. [80:23]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
いや,かれが命じられたことを,(不信仰者は)果さなかった。 [80:23]
Anonymous
실로 인간은 하나님이 명령한 것들을 수행치 않노라 [80:23]
Korean - Anonymous
Janganlah hendaknya ia kufur ingkar lagi! Sebenarnya ia belum menunaikan apa yang diperintahkan kepadanya. [80:23]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
ولى نه! هنوز آنچه را به او دستور داده، به جاى نياورده است. [23:80]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Qual! O homem ainda não cumpriu o que Ele lhe ordenou. [80:23]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Так нет! (До сих пор) не совершил он [человек] того, что Он [Аллах] повелел ему [не уверовал в Аллаха и не подчинился Ему]! [80:23]
Абу Адель - Abu Adel
Saas ma; aha (ee Dadku) wixii la faray ma yeelin. [80:23]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡No, [el hombre] no ha cumplido aún lo que Él le ordenó! [80:23]
Asad - Muhammad Asad
La! Hajamaliza aliyo muamuru. [80:23]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Gerçekten de insan, onun emrini tam yerine getirmedi gitti. [80:23]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہرگز نہیں۔ اس نے اب تک اللہ کے حکم کی بجا آوری نہیں کی [23:80]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Йўқ ундоқ эмас! У ўзига У зот қилган амрни бажармади. [80:23]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «لما يقض» مستأنفة.
لُعِنَ الإنسان الكافر وعُذِّب، ما أشدَّ كفره بربه!! ألم ير مِن أيِّ شيء خلقه الله أول مرة؟ خلقه الله من ماء قليل- وهو المَنِيُّ- فقدَّره أطوارا، ثم بين له طريق الخير والشر، ثم أماته فجعل له مكانًا يُقبر فيه، ثم إذا شاء سبحانه أحياه، وبعثه بعد موته للحساب والجزاء. ليس الأمر كما يقول الكافر ويفعل، فلم يُؤَدِّ ما أمره الله به من الإيمان والعمل بطاعته.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex